Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. | UN | ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما. |
La Société est une organisation non gouvernementale humanitaire indépendante qui agit sans aucun soutien financier du Gouvernement régional du Kurdistan ou de tout autre organe politique. | UN | والجمعية منظمة غير حكومية إنسانية مستقلة تعمل دون أن أي دعم مالي من حكومة إقليم كردستان أو من أي هيئة سياسية أخرى. |
Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. | UN | وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي. |
Il bénéficie de l'appui financier du Gouvernement burkinabé et de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La création d'emplois indépendants s'est sensiblement développée avec le soutien financier de l'ANPE. | UN | وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل. |
Si par le passé des groupes locaux ont pu recevoir un soutien financier des dirigeants d'Al-Qaida, ce n'est plus le cas. | UN | وإذا كانت بعض المجموعات المحلية قد حصلت في الماضي على دعم مالي من القيادة، فإن ذلك لم يعد ممكنا الآن. |
Les indigents, et parmi eux les chômeurs, peuvent prétendre à une carte d'assistance médicale et à une aide financière du Ministère de affaires sociales et du logement. | UN | ومن حق الفقراء، ومن بينهم العاطلون، الحصول على بطاقة مساعدة طبية وعلى دعم مالي من وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان. |
Ils ont, en outre, le droit de recevoir un appui financier de l'État. | UN | ولهم، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على دعم مالي من الدولة. |
Ce groupe reçoit néanmoins un soutien financier du gouvernement. | UN | على أن هذه الفئة تحصل على دعم مالي من الحكومة. |
Il ne reçoit pas de soutien financier du budget régulier de l'ONU. | UN | ولا يتلقى أي دعم مالي من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Avec le soutien financier du ministère de la Santé et des Services sociaux, plusieurs organismes communautaires offrent des services aux femmes enceintes en milieu défavorisé, aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères en difficulté. | UN | وتقوم منظمات مجتمعية كثيرة، بما تتلقاه من دعم مالي من وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، بتقديم خدمات للحوامل المُعوِزات والحوامل المراهقات وصغار اﻷمهات اللاتي يكافحن من أجل التغلب على الصعوبات. |
Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. | UN | وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي. |
Il rappelle que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur a indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. | UN | وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي. |
Le Fonds intervient actuellement à ce titre en Thaïlande, en Indonésie et au Zimbabwe avec l'aide de son propre personnel, sans aucun appui financier du PNUD. | UN | ويعمل الصندوق حاليا بهذه الصفة في تايلند واندونيسيا وزمبابوي، فقط بموظفيه، ودون أي دعم مالي من البرنامج اﻹنمائي. |
Une étude de ses procédures d’appel d’offres et de passation de marchés a été confiée à des consultants recrutés par l’Office, avec un appui financier du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | وتعكف الوكالة بالفعل حاليا على إجراء استعراض ﻹجراءاتها المتعلقة بطرح العطاءات والتعاقد والاستعانت باستشاريين متخصصين بفضل دعم مالي من حكومة المملكة المتحدة. |
Il a donc besoin du soutien financier de la communauté internationale. | UN | ولذلك مطلوب دعم مالي من المجتمع الدولي لمساعدة حكومة ملاوي في هذا الصدد. |
Le Conseil norvégien pour les affaires culturelles reçoit un soutien financier de l'État. | UN | ويحصل المجلس النرويجي للشؤون الثقافية على دعم مالي من الحكومة. |
Le gouvernement compte obtenir un soutien financier des institutions monétaires internationales mais ne l'a pas encore reçu, à part une importante aide humanitaire. | UN | وتتوقع الحكومة الحصول على دعم مالي من المؤسسات النقدية الدولية ولكنها لم تتلق هذا الدعم بعد باستثناء مقدار كبير من المعونة الانسانية. |
Elles relèvent généralement de deux catégories : un soutien financier des organisations internationales et des gouvernements étrangers, et la participation de personnel venant de ces organisations et gouvernements. | UN | وهي تندرج بوجه عام في فئتين: تقديم دعم مالي من المنظمات الدولية والحكومات اﻷجنبية؛ واشتراك موظفين من هذه المنظمات والحكومات. |
Le personnel d'UNIFEM joue actuellement ce rôle en Thaïlande, en Indonésie et au Zimbabwe, sans recevoir aucune aide financière du PNUD. | UN | ويضطلع الصندوق حاليا بالعمل بهذه الصفة في تايلند وإندونيسيا وزمبابوي، بموظفيه، دون دعم مالي من البرنامج اﻹنمائي. |
Le Rivers Club n'a jamais eu l'appui financier de l'ONU ni d'un autre organisme ou gouvernement. | UN | ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى. |
En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة. |
Il a simplifié son programme de travail pour se concentrer sur des initiatives à la fois novatrices et susceptibles de servir de modèles, qui puissent recevoir l'appui financier d'autres partenaires, afin de créer ou de consolider des partenariats à long terme. | UN | وجرى ترشيد عملية البرمجة بحيث أصبحت تركز على مبادرات تكون مبتكرة قابلة للتكرار وتنطوي على إمكانية استقطاب دعم مالي من الشركاء اﻵخرين من أجل إنشاء أو تدعيم علاقات شراكة تعاونية طويلة اﻷجل. ـ |