"دعم وحماية" - Translation from Arabic to French

    • soutien et de protection
        
    • d'appui et de protection
        
    • soutenir et protéger
        
    • promotion et la protection
        
    • soutien et de la protection
        
    • soutien et la protection
        
    • d'assurer la protection
        
    • l'appui et de la protection
        
    • appuyer et protéger les
        
    • d'appui à la protection et
        
    • apporter soutien et protection
        
    Ces femmes ont besoin de soutien et de protection afin d'échapper à leur destin, et son gouvernement, de concert avec la communauté internationale, déploie tous les efforts possibles pour éliminer ces pratiques. UN فهؤلاء النساء في حاجة إلى دعم وحماية بغية الإفلات من مصيرهن، وقالت إن حكومتها، بالتعاون أيضاً مع المجتمع الدولي، تبذل كل جهد ممكن للقضاء على هذه الممارسات.
    Trente personnes ont pris part au programme de soutien et de protection des victimes de la traite en 2013 et ont reçu toute l'aide appropriée. UN والتحق 30 شخصا ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2013 ومنحوا مساعدات شاملة.
    Parce qu'ils sont des experts, les auditeurs pourraient avoir besoin de mécanismes spéciaux d'appui et de protection. UN وربما يحتاج مراجعو الحسابات، بصفتهم خبراء، إلى آليات دعم وحماية خاصة.
    Par ailleurs, la lourde dette extérieure absorbe des ressources dont l'État a pourtant cruellement besoin pour financer les politiques d'appui et de protection de la famille. UN وإن الدين الخارجي الساحق ينهب الموارد التي تمس الحاجة إليها لتمويل سياسات دعم وحماية الأسر.
    La gravité de la crise actuelle exige des mesures novatrices, inédites, voire sans précédent, pour soutenir et protéger une économie assaillie de toutes parts. UN وتقتضي الحدّة التي تتسم بها الأزمة الراهنة اعتماد تدابير ابتكارية غير تقليدية بل وحتى غير مسبوقة من أجل دعم وحماية اقتصاد أنهكته الحرب.
    La promotion et la protection des droits des femmes occupent une place prioritaire dans la politique internationale de la Nouvelle-Zélande concernant les droits fondamentaux. Par exemple : UN كما يمثِّل دعم وحماية حقوق المرأة مجالات أولوية أساسية لسياسة نيوزيلندا الدولية في مجال حقوق الإنسان ومن ذلك مثلاً:
    18. À aucun moment un enfant ne devrait être privé du soutien et de la protection d'un tuteur légal ou d'un autre adulte reconnu comme responsable ou d'un organisme public compétent. UN 18 - وينبغي ألا يُحرم أي طفل، في أي وقت من الأوقات، من دعم وحماية ولي أمر شرعي أو شخص بالغ مسؤول معترف به رسمياً أو هيئة عامة مختصة.
    En ce qui concerne le soutien et la protection des victimes et des témoins, il convient de signaler notamment le transport aller retour à Arusha de plus de 100 témoins à charge et à décharge et la réinstallation au Rwanda et à l’étranger de 12 témoins particulièrement menacés. UN ٥١ - وقد ضمت التطورات الرئيسية في مجال دعم وحماية الضحايا والشهود نقل أكثر من مائة شاهد ادعاء ودفاع إلى أروشا وإرجاعهم إلى الموطن اﻷصل، ونقل ١٢ شاهدا معرضين لخطر خاص إلى رواندا وخارجها.
    Conformément au statut et aux dispositions transitoires, le Mécanisme est désormais chargé d'assurer la protection de milliers de témoins ayant déposé dans des affaires menées à terme par les deux Tribunaux et de leur apporter un soutien. UN 57 - عملاً بالنظام الأساسي والترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية الآن مسؤولة عن وظائف دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف من الشهود الذين أدلوا بأقوالهم في قضايا أنجزتها المحكمتان.
    Le Greffe comprendra également dans chaque division les unités administratives ci-après, qui seront placées sous la direction du responsable du Bureau du Procureur : la Section de l'appui et de la protection des témoins et le Service d'appui linguistique. UN وسيتألف قلم الآلية أيضا من وحدتين تنظيميتين تعملان بتوجيه من الموظف المسؤول في كل من الفرعين، وهما: قسم دعم وحماية الشهود ودائرة الدعم اللغوي.
    L'absence de réseau social de soutien et de protection et, souvent, l'isolement linguistique font de ce secteur de la population migrante un groupe particulièrement vulnérable. UN وإن عدم وجود شبكات دعم وحماية اجتماعية، ووجود عزلة لغوية في كثير من الحالات، يجعلان هذا القطاع من السكان المهاجرين معرضاً بشكل خاص للخطر.
    En particulier, les réformes qui visent à obtenir une réduction substantielle et progressive des mesures de soutien et de protection de l'agriculture conformément à l'accord issu des négociations d'Uruguay en agissant sur les régimes internes, l'accès aux marchés et les subventions à l'exportation sont en cours. UN وهناك، بصفة خاصة، استمرار في اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق تخفيض كبير تدريجي في دعم وحماية الزراعة، وذلك وفقا لاتفاق جولة أوروغواي، الذي يشمل النظم الداخلية والوصول لﻷسواق وتوفير اﻹعانات التصديرية.
    Il y a même eu des attaques de mercenaires imputables à la politique de soutien et de protection du régime d'apartheid, née en Afrique du Sud mais dont les ramifications et les activités criminelles se sont étendues à d'autres parties de l'Afrique et même à d'autres continents. UN وفي بعض الحالات، جرت أعمال عدوان قام بها المرتزقة في إطار سياسة دعم وحماية الفصل العنصري التي بدأت، أول ما بدأت، في جنوب افريقيا، ولكن عواقبها وأنشطتها الاجرامية شملت افريقيا بل وامتدت خارجها.
    Le Ministère de l'intérieur est l'autorité de tutelle s'agissant du Programme d'appui et de protection des victimes de la traite, qui offre une assistance globale aux victimes, adaptée aux besoins de chacun. UN وتقوم وزارة الداخلية مقام الهيئة الجامعة المشرفة على برنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، الذي يكفل تقديم مساعدة شاملة للضحايا حسب احتياجاتهم الفردية.
    Le Service d'appui et de protection des témoins est pleinement opérationnel depuis l'entrée en fonction des deux divisions du Mécanisme. UN 33 - وأصبح مكتب دعم وحماية يعمل الآن بكامل طاقته في كل من فرعي الآلية.
    Les services d'appui et de protection des témoins des deux branches du Mécanisme gèrent les informations confidentielles concernant les témoins, veillent à ce qu'elles soient conservées en toute sûreté et assurent la sécurité des intéressés en application des ordonnances pertinentes. UN وتتولى وحدتا دعم وحماية الشهود التابعتان لفرعي الآلية إدارة وكفالة الحفظ الآمن لمعلومات الشهود السرية وتوفير الأمن للشهود وفق المطلوب وبما يتواءم مع أوامر الحماية القضائية.
    e) À prendre des mesures appropriées pour soutenir et protéger tous les enfants, notamment ceux dont la situation les rend vulnérables et ceux nécessitant une protection spéciale; UN (ﻫ) اتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل دعم وحماية جميع الأطفال، وخاصة الأطفال الذين يواجهون أوضاع استضعاف مختلفة والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛
    e) Prendre les mesures voulues pour soutenir et protéger tous les enfants, notamment ceux dont la situation les rend vulnérables et ceux nécessitant une protection spéciale; UN (هـ) اتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل دعم وحماية جميع الأطفال، وخاصة الأطفال الذين يواجهون أوضاع استضعاف مختلفة والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛
    Ils lancent un appel en faveur de sociétés fondées sur la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN وكلاهما يدعو إلى تعزيز نشوء مجتمعات قائمة على دعم وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni continue de renforcer l'attention qu'il prête aux besoins des enfants et de leur famille dans le cadre d'une approche globale et intégrée visant à s'assurer que chaque enfant bénéficie du meilleur départ possible dans la vie et continue de jouir du soutien et de la protection nécessaires à la réalisation de son potentiel. UN ونواصل زيادة تركيزنا على احتياجات الأطفال وأسرهم بطريقة شاملة ومتكاملة، بما يكفل لكل طفل أن يبدأ حياته على أفضل الأسس الممكنة ويتلقى ما يحتاجه من دعم وحماية لتحقيق أقصى طاقاته.
    Le chef du Groupe devant posséder une expérience approfondie et des connaissances étendues en ce qui concerne le soutien et la protection des victimes et des témoins ainsi que le fonctionnement logistique/administratif/opérationnel d'un tel groupe, il est proposé de le recruter à la classe P-4. UN 286- بسبب تطلُب أن يكون رئيس الوحدة شخصا ذا خبرة في الموضوع ومعرفة واسعة في دعم وحماية الضحايا والشهود والجوانب الإدارية والتنفيذية والإمدادية لعمل مثل هذه الوحدة، يقترح أن يوظف رئيس الوحدة بالرتبة ف-4.
    Conformément à l'article 20 du Statut et à l'article 5 des Dispositions transitoires, dès le 1er juillet 2012, le Mécanisme a été chargé d'assurer la protection de près de 3 000 témoins ayant déposé dans des affaires menées à terme par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et de leur apporter un soutien. UN 30 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية، والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية مسؤولة في 1 تموز/يوليه 2012 عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بما يقرب من 000 3 من الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزت نظرها محكمة رواندا.
    Pour tous ceux qui ont suivi la trajectoire ténébreuse de ce terroriste et ses liens avec les gouvernements américains successifs, le Bureau d'enquête fédéral (FBI) et la Central Intelligence Agency (CIA) dans leur sale guerre contre Cuba, c'est là encore une manifestation de l'appui et de la protection que lui ont constamment accordés les autorités américaines. UN فبالنسبة لجميع الذين تابعوا التاريخ المظلم لهذا الإرهابي وصلاته بالحكومات المتعاقبة للولايات المتحدة ومكتب التحقيقات الفيدرالي ووكالة الاستخبارات المركزية في حربه القذرة ضد كوبا، يشكل هذا دليلا آخر على ما دأبت سلطات الولايات المتحدة على تقديمه من دعم وحماية.
    - L'initiative Fakhoura, qui cherche à appuyer et protéger les élèves des écoles se trouvant dans des zones de conflit dans le monde, notamment à Gaza; UN - مبادرة " الفاخورة " ، التي تهدف إلى دعم وحماية الطلبة والمدارس في مناطق الصراعات حول العالم وخاصة في غزة؛
    Les activités d'assistance technique de la Division relatives à la mise en œuvre de la Convention continuaient d'être un élément essentiel de l'ensemble de ses activités d'appui à la protection et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN 17 - وتشكل أنشطة شعبة النهوض بالمرأة المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقية، جزءا أساسيا من الجهود العامة للشعبة، الرامية إلى دعم وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Le Projet KOM continuera d'apporter soutien et protection à tous les types de victimes de traite des êtres humains. UN وسوف يواصل مشروع كوم العمل على دعم وحماية جميع أنواع ضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more