Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من دعم ومشورة إلى المجلس التنفيذي. |
Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من دعم ومشورة إلى المجلس التنفيذي. |
Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من دعم ومشورة إلى المجلس التنفيذي. |
Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. | UN | وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
J'aimerais mentionner en particulier l'appui et les conseils que m'ont prodigués l'Envoyé spécial du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Lord Hannay, et celui des États-Unis d'Amérique, Thomas Weston. | UN | وأود أن أشير على وجه الخصوص إلى ما تلقيته من دعم ومشورة من المبعوث الخاص للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، اللورد هاناي، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة الأمريكية، توماس وستون. |
Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من دعم ومشورة إلى المجلس التنفيذي. |
La direction a plus que jamais besoin de l'appui et des conseils de services d'audit interne et d'assurance compétents. | UN | والإدارة في حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى دعم ومشورة خدمات للمراجعة الداخلية والتحقق تتسم بالكفاءة. |
ii) Augmentation du pourcentage d'organes des Nations Unies dépendant de l'Office des Nations Unies à Vienne qui se déclarent satisfaits de l'appui et des conseils qu'ils ont reçus | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لوكالات الأمم المتحدة التي تعرب عن ارتياحها لما تحصل عليه من دعم ومشورة من خلال الخدمات التي يقدمها لها مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
ii) Augmentation du pourcentage d'organes des Nations Unies dépendant de l'Office des Nations Unies à Vienne qui se déclarent satisfaits de l'appui et des conseils qu'ils ont reçus | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لوكالات الأمم المتحدة التي تعرب عن ارتياحها لما تحصل عليه من دعم ومشورة من خلال الخدمات التي يقدمها لها مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Elles comprennent l'envoi d'un préavis, un plan de départ volontaire, un appui et des conseils pour la période de transition, et l'examen de possibilités spéciales d'emploi. | UN | وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب. |
5. Le Royaume-Uni dispose de moyens particulièrement importants en matière de recherche sur les débris spatiaux, auxquels le BNSC a régulièrement fait appel pour obtenir un appui et des conseils techniques objectifs. | UN | 5- وتتمتع المملكة المتحدة بقدرات كبيرة جدا في مجال البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي، وقد دأب المركز على اللجوء إليها للحصول على دعم ومشورة تقنيين نزيهين. |
ii) Augmentation du pourcentage d'organes des Nations Unies dépendant de l'Office des Nations Unies à Vienne qui se déclarent satisfaits de l'appui et des conseils qu'ils ont reçus | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي تعرب عن ارتياحها لما تحصل عليه من دعم ومشورة يوفرهما مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Le Royaume-Uni possède d'importantes capacités de recherche sur les objets géocroiseurs grâce aux moyens dont il dispose en matière astronomique, en sciences planétaires et en surveillance de l'espace, auxquels le Centre spatial a régulièrement recours pour obtenir un appui et des conseils techniques impartiaux. | UN | والمملكة المتحدة لديها قدرات كبيرة على البحث في مجال الأجسام القريبة من الأرض، تعتمد فيها على قدراتها في مجال علم الفلك وعلم الكواكب ورصد الفضاء. وقد دأب المركز الوطني على اللجوء إلى هذه القدرات للحصول على دعم ومشورة تقنيين نزيهين. |
Le Royaume-Uni possède d'importantes capacités de recherche sur les objets géocroiseurs en sus des moyens dont il dispose en matière d'astronomie, de sciences planétaires et de surveillance de l'espace, auxquels l'Agence spatiale du pays a régulièrement recours pour obtenir un appui et des conseils techniques impartiaux. | UN | ولدى المملكة المتحدة قدرات بحثية قوية في مجال الأجسام القريبة من الأرض، علاوة على قدراتها في مجال علم الفلك وعلم الكواكب ورصد الفضاء، تلجأ إليها الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة بانتظام للحصول على دعم ومشورة تقنيين نزيهين. |
Le Royaume-Uni possède d'importantes capacités de recherche sur les objets géocroiseurs en sus des moyens dont il dispose en matière d'astronomie, de sciences planétaires et de surveillance de l'espace, auxquels l'Agence spatiale du pays a régulièrement recours pour obtenir un appui et des conseils techniques impartiaux. | UN | ولدى المملكة المتحدة قدرات بحثية قوية في مجال الأجسام القريبة من الأرض، علاوة على ما لها من قدرات في مجالات علم الفلك وعلم الكواكب ورصد الفضاء، تستعين الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة بها بانتظام للحصول على دعم ومشورة تقنيين نزيهين. |
ii) Accroissement de la proportion de chefs des services administratifs et de directeurs de l'administration (hors Siège) qui se déclarent satisfaits de l'appui et des conseils fournis | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمكاتب التنفيذية ومديري الشؤون الإدارية (في المكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي) ممن يعربون عن رضائهم عما يقدم من دعم ومشورة |
Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. | UN | وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
Le Groupe souhaiterait une fois encore exprimer ses remerciements sincères pour l'appui et les conseils que lui ont fournis les membres du Secrétariat de l'ONU au cours de la période couverte par son présent mandat. | UN | 219 - يود الفريق مجدداً أن يعبر عن خالص شكره لموظفي الأمانة العامة لما قدموه إليه من دعم ومشورة خلال ولايته. |
J'aimerais également rendre un hommage particulier à mes collègues du Bureau pour l'appui, l'aide et les conseils qu'ils ont apportés à la Conférence dans ses travaux. | UN | وأود أيضا أن أشيد اشادة خاصة بزملائي في المكتب لما قدموه من دعم ومشورة وتوجيه في صدد أعمال المؤتمر. |
Les vainqueurs deviennent membres de l'Infrastructure interculturelle mondiale pour l'innovation et bénéficient d'un an de soutien et de conseils de l'Alliance et du Groupe BMW. | UN | ويصبح الفائزون أعضاء في " المرفق العالمي للابتكار المشترك بين الثقافات " مما يخولهم الاستفادة لمدة سنة واحدة مما يقدمه التحالف ومجموعة بي إم دبليو من دعم ومشورة. |
a) Offrir aux familles d'enfants ayant besoin de soins et d'une protection le soutien et les conseils nécessaires pour éviter que ces enfants ne soient séparés de leurs parents, à moins que cette mesure ne soit justifiée dans l'intérêt supérieur de l'enfant; | UN | (أ) تزويد أسر الأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية بما يلزم من دعم ومشورة لمنع حدوث انفصال بين والدي الطفل، إلا إذا كان هذا الانفصال ضرورياً لتحقيق مصالح الطفل الفضلى؛ |