| :: inviter les membres du Partenariat à contribuer à l'examen de l'arrangement international sur les forêts | UN | :: دعوة أعضاء الشراكة إلى الإسهام في إجراء استعراض للترتيب الدولي المتعلق بالغابات |
| Il a déclaré que la Commission, à sa trente-sixième session, avait précisé les mesures concernant l'organisation de cette conférence et qu'elle avait décidé d'y inviter les membres du Comité. | UN | وأفاد أن لجنة مركز المرأة كانت قد حددت، في دورتها السادسة والثلاثين، العناصر الخاصة بتنظيم هذا المؤتمر، وأنها قررت دعوة أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى حضوره. |
| xxvi) Il est suggéré d'inviter les membres de la Commission des droits de l'homme à une réception informelle à l'occasion de la réunion annuelle, afin de permettre des discussions et échanges de vues non officiels entre les délégations et les titulaires de mandat. | UN | `26` يقترح دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لحضور حفل استقبال غير رسمي بصدد الاجتماع السنوي، لإتاحة مجال للتباحث وتبادل الآراء بين أعضاء الوفود وأصحاب الولايات. |
| Elle tient à inviter les membres de la Commission des droits de l'homme à examiner les moyens qui s'offrent à la communauté internationale de s'acquitter de son devoir de protection des communautés menacées dans une situation qui ne cesse de s'aggraver sous ses yeux. | UN | وتود المفوضة السامية دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان إلى النظر في الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينهض بواجبه في حماية الطوائف المهددة في حالة تتجلى أمام أعين المجتمع الدولي. |
| La délégation est plutôt réduite, et il serait intéressant de savoir si l'on a envisagé ou non d'inviter des membres d'autres organismes à la rejoindre. | UN | وقالت إن الوفد صغير إلى حد ما، وتودُّ أن تعلم إن كان في الإمكان دعوة أعضاء هيئات أخرى للانضمام إلى الوفد. |
| Le Forum souhaitera peut-être inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à : | UN | 28 - قد يرغب المنتدى في أن ينظر في دعوة أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى ما يلي: |
| Les coprésidents du Groupe d'experts peuvent inviter les membres du Bureau à participer en tant qu'observateurs auprès du Groupe. | UN | 3 - يجوز للرئيسين المشاركين دعوة أعضاء المكتب إلى المشاركة كمراقبين في الفريق. |
| Enfin, elle suggère que le Gouvernement pourrait envisager d'inviter les membres du Comité à Bahreïn dans un proche avenir afin qu'ils puissent évaluer par eux-mêmes la situation des femmes dans ce pays ainsi que la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأخيرا، ترى أن الحكومة قد ترغب في دعوة أعضاء اللجنة إلى زيارة البحرين في المستقبل القريب حتى يستطيعوا القيام بتقييمهم لمركز المرأة في البحرين ولتنفيذ الاتفاقية. |
| :: inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à élaborer des indicateurs et des méthodes permettant de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; et | UN | :: دعوة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى وضع مؤشرات وأساليب لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات؛ |
| Dans le cas des fonds et programmes des Nations Unies, elle était d'inviter les membres du conseil d'administration à examiner sur place les rapports demandés et à les discuter avec le service de contrôle et les responsables mais sans en fournir d'exemplaires. | UN | ففي حالة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، تتمثل الممارسة في دعوة أعضاء مجلس الإدارة إلى استعراض التقارير المطلوبة على الموقع ومناقشة التقرير، بدون إتاحة نسخة منه، مع مكتب الرقابة الداخلية والإدارة. |
| Le Conseil économique et social n'a aucun pouvoir de décision à ce sujet, mais il peut inviter les membres de l'OMC à prendre en considération toutes recommandations qu'il jugerait utile de leur adresser, comme celles qui suivent. | UN | ولا يملك المجلس الاقتصادي والاجتماعي سلطة تشريعية فيما يتعلق بهذه الالتزامات والواجبات، لكنه يستطيع دعوة أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى النظر في أي من التوصيات التالية، إذا رأى أنها مناسبة. |
| La Cinquième Commission pourrait envisager d'inviter les membres du Groupe de la refonte à aider à mettre en place le conseil, puisqu'ils connaissent le système et se sont acquittés de leur tâche avec talent. | UN | ولعلّ اللجنة تود النظر في دعوة أعضاء الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل إلى المساعدة في إنشاء المجلس لأنهم يعرفون النظام وكانوا أنجزوا مهامهم بامتياز. |
| g) D'inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à faire savoir qu'il est indispensable que les centres de liaison nationaux renforcent la coordination dans les pays. | UN | (ز) دعوة أعضاء الشراكة إلى الإفصاح عن احتياجات مراكز التنسيق التابعة لهم، بغية تعزيز التنسيق على المستوى القطري. |
| Il faut inviter les membres de la Commission intéressés et désireux de le faire à proposer des moyens de se servir des réseaux nationaux pour entrer en contact avec les fondations et les investisseurs privés. | UN | ولا بد من دعوة أعضاء اللجنة المهتمين والراغبين إلى تقديم التوجيه بشأن الطريقة التي يمكن بها للجنة أن تستعين بالشبكات والشخصيات الوطنية لإقامة علاقات مع المعنيين من المؤسسات والمستثمرين من القطاع الخاص. |
| 9. inviter les membres de la CELAC à participer à l'Institut régional du patrimoine mondial à Mexico afin de promouvoir la mise au point de politiques culturelles axées sur la protection, la conservation et la promotion du patrimoine culturel et naturel de la région; | UN | 9 - دعوة أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المشاركة في المعهد الإقليمي للتراث العالمي بالمكسيك لتعزيز رسم سياسات ثقافية تركّز على حماية وحفظ ونشر التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة. |
| a) inviter les membres de la Conférence des Parties à faire connaître leurs vues par écrit au secrétariat dans des délais convenus et prier ce dernier d'en établir une compilation pour les futures sessions de la Conférence des Parties; | UN | (أ) دعوة أعضاء مؤتمر الأطراف إلى إبلاغ آرائهم خطياً إلى الأمانة في موعد متفق عليه وأن يُطلب إلى الأمانة أن تجّمع هذه الآراء من أجل الدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف؛ |
| a) inviter les membres de la Conférence des Parties à faire connaître leurs vues par écrit au secrétariat dans des délais convenus et prier ce dernier d'en établir une compilation pour les futures sessions de la Conférence des Parties; | UN | )أ( دعوة أعضاء مؤتمر اﻷطراف إلى إبلاغ آرائهم خطياً إلى اﻷمانة في موعد متفق عليه وأن يُطلب إلى اﻷمانة أن تجّمع هذه اﻵراء من أجل الدورات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف؛ |
| c) inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et engager le secrétariat du Forum à redoubler d'efforts pour aider les pays en développement et en transition qui en font la demande à établir des rapports facultatifs pour les dixième et onzième sessions du Forum; | UN | (ج) دعوة أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات والطلب إلى أمانة المنتدى تعزيز الجهود الرامية إلى القيام، عند الطلب، بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإعداد التقارير الطوعية من أجل الدورتين العاشرة والحادية عشرة للمنتدى؛ |
| Le Conseil d'administration peut alors inviter des membres du Fonds à verser des contributions supplémentaires. | UN | ويجوز لمجلس الإدارة دعوة أعضاء الصندوق إلى تقديم مساهمات إضافية. |
| 5. Invite la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à envisager d'inviter des membres du Comité de négociation intergouvernemental à participer aux activités de la Convention de Bâle relatives aux polluants organiques persistants; | UN | 5 - تدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل النظر في دعوة أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية للمشاركة في أنشطة تقع في إطار اتفاقية بازل وتتصل بالملوثات العضوية الثابتة؛ |
| Les membres du Conseil d'administration du PNUD basés à New York peuvent également être invités à y participer. | UN | ويمكن أيضا دعوة أعضاء المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي العاملين في نيويورك. |