"دعوة المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • inviter les organisations internationales
        
    :: inviter les organisations internationales de défense des droits humains et les organisations intergouvernementales qui s'en occupent à surveiller la situation à cet égard dans les zones touchées par un conflit, selon des modalités convenues; UN :: دعوة المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى رصد تلك الحقوق على أرض الواقع في المناطق المتضررة من النزاع، وذلك في سياق أطر متفق عليها.
    t) inviter les organisations internationales compétentes à établir un programme de microfinancements pour soutenir les projets destinés aux jeunes et aux enfants. UN (ر) دعوة المنظمات الدولية ذات الصلة إلى إنشاء برنامج للمنح الصغيرة لدعم المشاريع التي تستهدف الشباب والأطفال.
    ii) inviter les organisations internationales, régionales et sous-régionales à dresser un bilan de leurs activités dans les domaines sur lesquels portent la résolution 1373 (2001) aux fins de l'établissement d'un rapport qui sera publié en tant que document de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 2` دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية للمساهمة بموجز عن أنشطتها في المجالات المشمولة بالقرار 1373 (2001) في تقرير سينشر كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    d) inviter les organisations internationales à appuyer les objectifs susmentionnés, en particulier à créer des missions de surveillance spéciales dans le cadre de mécanismes internationaux élargis, afin de promouvoir la stabilité sur le terrain. UN (د) دعوة المنظمات الدولية إلى دعم الأهداف السالفة الذكر، ودعوتها على وجه التحديد إلى إنشاء بعثات خاصة للرصد في إطار الأجهزة الدولية الأوسع نطاقا المكلفة بتعزيز الاستقرار على الصعيد الميداني.
    Tous les pays ont indiqué qu'il fallait continuer d'inviter les organisations internationales, régionales et/ou sous-régionales compétentes aux réunions des HONLEA et tous les répondants étaient d'accord pour dire qu'il serait utile de continuer à inviter des experts et des spécialistes du domaine de la détection et de la répression pour animer les débats au sein des groupes de travail. UN ورأت جميع البلدان أنَّه ينبغي الاستمرار في دعوة المنظمات الدولية والإقليمية و/أو دون الإقليمية المعنية إلى اجتماعات هونليا، واتفقت جميع الدول المجيبة على أنه من المفيد مواصلة دعوة خبراء إنفاذ القوانين والمتخصصين فيه إلى الاجتماعات ليوجّهوا مناقشات الأفرقة العاملة.
    184. Il convenait également que l'ordre du jour de la session extraordinaire (UNISPACE III) soit suffisamment détaillé pour que le Sous-Comité scientifique et technique puisse inviter les organisations internationales à participer à la planification et à la réalisation de cette manifestation et aux activités préparatoires, ainsi qu'à appuyer cette manifestation soit par une contribution en nature, soit financièrement. UN ١٨٤ - ويلزم أيضا أن يكون جدول أعمال الدورة الاستثنائية )مؤتمر الفضاء الخارجي الثالث(، مفصلا بما فيه الكفاية لتمكين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية من دعوة المنظمات الدولية إلى المشاركة في تخطيط وتنفيذ الحدث وأنشطته التحضيرية، وكذلك في دعمه عينيا أو ماليا.
    Dans ce contexte, elle mentionne en outre les activités d'assistance technique et de soutien pour le renforcement des capacités de la CNUCED et prie les membres d'inviter les organisations internationales (notamment le FMI, l'OCDE, la CNUCED, l'OMD et la Banque mondiale) à entreprendre un effort de collaboration aux fins de l'octroi d'une assistance technique. UN ويعترف في هذا السياق بأنشطة الأونكتاد في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات ويطلب إلى الأعضاء دعوة المنظمات الدولية (ولا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية والبنك الدولي) إلى التعاون على تقديم المساعدة التقنية.
    Tous les États souhaitent continuer d'inviter les organisations internationales, régionales et/ou sous-régionales compétentes à participer activement aux réunions, tandis que la plupart (90,9 %) pensent également qu'il serait utile de continuer à inviter les experts et les spécialistes de la région, notamment dans le domaine de la détection et de la répression. UN وأيَّدت جميع الدول مواصلة دعوة المنظمات الدولية و/أو الإقليمية و/أو دون الإقليمية إلى المشاركة بدور نشط في الاجتماعات، بينما رأى معظمها (90.9 في المائة) أيضاً أنَّ من المجدي مواصلة دعوة الخبراء والمتخصصين، بمن فيهم الخبراء والمتخصصون في مجال إنفاذ القوانين في المنطقة.
    b) D'inviter les organisations internationales, régionales et sous-régionales à coopérer davantage avec l'ONUDC et d'engager l'Office à resserrer sa coopération avec toutes les parties prenantes concernées, notamment le secteur privé et les organisations non gouvernementales, afin de renforcer encore sa capacité à répondre de manière appropriée aux besoins des États Membres dans les domaines de travail qui relèvent de ses mandats. UN (ب) دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى تعزيز تعاونها مع المكتب، ودعوة المكتب إلى تعزيز تعاونه مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل مواصلة تعزيز قدرته على أن يلبي بالصورة المناسبة احتياجات الدول الأعضاء في مجالات العمل المكلَّف بها.
    28. Pour faire en sorte que l'assistance technique et le renforcement des capacités soient plus efficaces et effectifs et garantir une meilleure cohérence, les Membres de l'OMC sont convenus d'inviter les organisations internationales compétentes, notamment la Banque mondiale, la CNUCED, le FMI, l'OCDE et l'OMD, à entreprendre des activités en collaboration à cet égard. UN 28- ولزيادة فعالية وأداء المساعدة التقنية وبناء القدرات ولضمان اتساق أفضل، وافق أعضاء منظمة التجارة العالمية على دعوة المنظمات الدولية ذات الصلة بما في ذلك صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية والبنك الدولي، إلى بذل جهود متضافرة في هذا المجال.
    42. Parallèlement, tous les répondants souhaitent continuer d'inviter les organisations internationales, régionales et/ou sous-régionales compétentes, et tous, à l'exception d'un, pensent qu'il serait utile de continuer à inviter les experts et les spécialistes de la région, notamment dans le domaine de la détection et de la répression, à participer activement aux réunions des organes subsidiaires. UN 42- وفي الوقت نفسه، رأت جميع الدول المجيبة() أنَّه ينبغي مواصلة دعوة المنظمات الدولية و/أو الإقليمية و/أو دون الإقليمية المعنية، كما رأت جميع الدول، باستثناء واحدة، أنه ينبغي مواصلة دعوة الخبراء والمتخصصين، بمن فيهم الخبراء والمتخصصون في مجال إنفاذ القوانين في المنطقة، إلى المشاركة بفعالية في اجتماعات الهيئات الفرعية.
    Dans ce contexte, elle mentionne en outre les activités d'assistance technique et de soutien pour le renforcement des capacités de la CNUCED et prie les membres d'inviter les organisations internationales (y compris le FMI, l'OCDE, la CNUCED, l'OMD et la Banque mondiale) à entreprendre un effort de collaboration aux fins de l'octroi d'une assistance technique. UN وفي هذا السياق، فإنه يسلّم بالمساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات التي يقدمها الأونكتاد ويطلب من الدول الأعضاء دعوة المنظمات الدولية (وبوجه خاص صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية والبنك الدولي) إلى بذل جهود تعاونية في تقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more