"دعوتي" - Translation from Arabic to French

    • mon invitation
        
    • invité
        
    • m'inviter
        
    • invitée
        
    • m'appeler
        
    • mon appel
        
    • de nouveau
        
    • vocation
        
    • à nouveau
        
    • invites
        
    • invitations
        
    • nouvelle fois
        
    • j'ai lancé
        
    Tu as dit ça la dernière fois. Tu sais quoi ? J'attends toujours mon invitation. Open Subtitles لقد قلت هذا في المرة الماضية وتعلم ماذا، ما زلت أنتظر دعوتي
    En fait, mon invitation a dû se perdre dans le mail. Open Subtitles في الواقع، دعوتي يجب أن حصلت فقدت في البريد.
    Maintenant qui va préparer ce dîner auquel j'ai été invité ? Open Subtitles إذا الآن من سيطهو العشاء التي تمت دعوتي إليه؟
    J'ai été invité à l'ouverture d'un restaurant demain soir, le chef est une étoile montante. Open Subtitles حسنًا لقد تمت دعوتي لإفتتاح مطعم غدًا مساءًا والطباخ المسؤول نجمٌ صاعد
    Si tu voulais m'inviter pour le thé, il suffisait de demander. Open Subtitles إذا أردتي دعوتي لشُرب الشاي لكنتِ سألتِني فحسب
    Je veux lui dire au revoir, la remercier de m'avoir invitée. Open Subtitles أريد أن أقول وداعا لها، شكرا لها على دعوتي.
    Je pense qu'après toutes ces années, tu peux m'appeler Pam. Open Subtitles أعتقد أنة بعد كل هذه السنوات يمكنك دعوتي بي بام
    Je renouvelle mon appel à toutes les parties pour qu'elles travaillent ensemble avec le Médiateur en chef conjoint, M. Bassolé, et qu'elles restent engagées dans le processus politique. UN وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية.
    J'engage de nouveau toutes les parties à mettre un terme aux actes de violence, notamment aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وأكرر دعوتي لجميع الأطراف وقف أعمال العنف، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Pourquoi personne, toi y compris, n'a répondu à mon invitation pour ce soir ? Open Subtitles حسنا، لماذا لم يجب أحد على دعوتي الليلة بما فيهم أنت
    C'est avec regret que je dois rapporter que M. Karadzic a décliné mon invitation et qu'il m'a donc été impossible de le rencontrer. UN ويؤسفني أن أذكر أن الدكتور كرادزيتش رفض دعوتي وبالتالي لم يكن في اﻹمكان إجراء لقاء معه.
    J'espère que cette façon de procéder vous conviendra et que vous accepterez mon invitation. UN وآمل أن يلائم هذا الترتيب الزملاء وأن تقبلوا دعوتي.
    Nous comptons parmi nous des panélistes de qualité qui vont nous faire part de leurs vues et expériences, et je les remercie chaleureusement d'avoir accepté mon invitation. UN يوجد معنا محاورون رفيعو المستوى، سيتشاطرون وجهات نظرهم وخبراتهم. وأود أن أشكرهم جزيل الشكر على قبول دعوتي.
    C'est pour cette raison que je t'ai pas invité au mariage. Open Subtitles إنه السبب الوحيد لعدم دعوتي لكِ إلى حفل الزفاف.
    Bien sûr, j'ai rapidement réalisé que j'avais été invité par accident. Open Subtitles وبالطبع في أقرب وقت أدركت لقد تمت دعوتي خطأً
    Je suis invité à cette émission de temps à autre. Open Subtitles يتم دعوتي لهذه البرامج الحوارية بين الحين والآخر.
    Je ne peux le savoir puisqu'il semble que vous ayez oublié de m'inviter. Open Subtitles لم أكن أعرف فكما يبدو إنكما نسيتما دعوتي.
    Il y a des moyens plus simples de me contacter que de m'inviter à la télévision nationale pour parler de mon sperme. Open Subtitles كما تعلمين فإنه توجد طريقة أسهل للتواصل معي بدلاً مِن دعوتي إلى التلفزيون القومي وتسألينني عن منيي؟
    Eh bien, j'ai été invitée à y passer le nouvel an... Open Subtitles حسناً , لأنه تمت دعوتي لقضاء رأس السنة هناك
    Je ne ferais jamais rien qui vous donne honte de m'appeler votre star. Open Subtitles أنا لم أرتكب أيّ أمر يجعلكم تخجلون من دعوتي بنجمكم
    Je réitère mon appel à des contributions supplémentaires, qui sont nécessaires à la réussite de ce projet crucial. UN وأكرر أيضا دعوتي إلى تقديم تبرعات إضافية ضرورية لتنفيذ هذا المشروع البالغ الأهمية بنجاح.
    Je demande donc de nouveau au Hezbollah de se conformer immédiatement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à l'Accord de Taëf. UN لذا، أكرر دعوتي إلى حزب الله كي يمتثل فورا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الطائف.
    Mais ma vocation est de répandre la parole de Dieu et je suis sûr que le diable contrôlait Montgomery pour essayer de m'arrêter. Open Subtitles لكن دعوتي كانت لنشر كلمه الاله في الارض وانا متأكد ان الشيطام كان يستخدم منتوجومري لكي يحاول ايقافي
    J'ai également demandé à nouveau au Gouvernement qu'il envisage d'intervenir rapidement pour permettre la libération des prisonniers politiques. UN وكررتُ كذلك تأكيد دعوتي للحكومة إلى أن تنظر في اتخاذ إجراءات في وقت مبكر للإفراج عن السجناء السياسيين.
    Que tu invites la personne que tu été prête à te fiancer au Cotilion ? Open Subtitles انكِ دعوتي الشخص الذي كنت علي وشك ان تتم خطبك به في الحفل؟
    Elle sera la bienvenue ! Elle n'accepte jamais mes invitations. Open Subtitles والآن مشكلتي هي إنها لا تقبل دعوتي أبداً
    Je demande une nouvelle fois aux Maliens d'entamer un dialogue national sans exclusive afin de réparer les déchirures ayant provoqué le malheur qui frappe leur pays. UN وأكرر دعوتي إلى جميع الماليين للمشاركة في حوار وطني شامل يرمي إلى رأب الصدع الذي جر الويلات على بلدهم.
    L'urgent appel que j'ai lancé pour demander l'annulation de ces restrictions et le rétablissement du statu quo ante à Strovilia n'a pas, jusqu'à présent, reçu d'écho favorable. UN ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more