"دعونا لا ننسى" - Translation from Arabic to French

    • N'oublions pas
        
    • n'oublions jamais
        
    Tout le monde N'oublions pas que... que ce sont les actes d'un garçon au cerveau dérangé. Open Subtitles اسمعو جميعا دعونا لا ننسى بان هذه الافعال ناتجة من صبي معاق عقليا
    N'oublions pas la soif insatiable d'Éric pour l'argent de son père. Open Subtitles دعونا لا ننسى بالنهم اريك لالعملة الصعبة الباردة الأب.
    N'oublions pas ce qu'on a appris au Club des Nations Unies. Open Subtitles دعونا لا ننسى ما تعلمناه في نادي الأمم المتحدة
    N'oublions pas qu'en définitive, le développement humain, la sécurité et la paix sont indivisibles et sont essentiels à notre progrès. UN دعونا لا ننسى أنه في نهاية المطاف، لا تقبل التنمية البشرية والأمن والسلام التجزئة وتكتسي أهمية حيوية لتقدمنا.
    La question des migrations et du développement sera toujours une question fondamentale, mais n'oublions jamais que les migrants sont des êtres humains dotés de droits. > > . UN وستكون مسألة الهجرة والتنمية دائماً مسألة أساسية، لكن دعونا لا ننسى أن المهاجرين بشر ولهم حقوق إنسانية. المرفق الرابع
    Dans cette voie, N'oublions pas les progrès considérables réalisés au fil des dernières décennies. UN وفي هذا الجهد، دعونا لا ننسى أننا أحرزنا تقدما كبيراً على مدى العقود العديدة الماضية.
    N'oublions pas que la paix ne pourra jamais être stable sans être équitable. UN دعونا لا ننسى أن السلام العادل هو وحده الذي يمكن أن يكون سلاما ثابتا.
    Mais N'oublions pas que le NEPAD n'existe que depuis trois ans seulement. UN ولكن دعونا لا ننسى أن الشراكة الجديدة عمرها ثلاث سنوات فقط.
    Mais, une fois encore, N'oublions pas qu'un travail important nous attend. UN ولكنني أقول مرة أخرى، دعونا لا ننسى أن عملا جادا ينتظرنا في المستقبل.
    N'oublions pas ce que START I a déjà réalisé, ce que START II offre, et ce que START III promet. UN دعونا لا ننسى ما حققته معاهدة ستارت اﻷولى فعلياً وما تتيحه معاهدة ستارت الثانية وما تعد به معاهدة ستارت الثالثة.
    N'oublions pas qu'Israël doit agir sur deux volets principaux. UN دعونا لا ننسى أن إسرائيل تعمل على مسارين رئيسيين.
    N'oublions pas pourquoi nous sommes tous réunis. Open Subtitles دعونا لا ننسى السبب الرصين الذي اجتمعنا من أجله
    N'oublions pas ces notes élégantes dans la seconde ligne du diminuendo, d'accord ? Open Subtitles دعونا لا ننسى هذه العلامات الموسيقية الجميلة في الفاصلة الموسيقية الثانية للخفوت التدريجي ، تمام؟
    N'oublions pas que cet enfant va un jour être responsable de la mort de milliards de personnes. Open Subtitles دعونا لا ننسى أن هذا الطفل سيغدو مسؤولاً عن بلايين الوفيات يوماً ما
    - C'est ça, Tammy. N'oublions pas qu'un bain de sang au black friday est bon pour les infos. Open Subtitles دعونا لا ننسى وجود حمام دم في يوم الجمعة الأسود
    N'oublions pas comme ça s'est étendu dans le monde, à partir d'un système basé sur l'illusion, l'exploitation et l'avarice. Open Subtitles و دعونا لا ننسى كيف انتشر الشقاء في جميع بقاعالأرض بنظام غارق في الديون و الفوضى و الجشع
    N'oublions pas que tous les hommes, y compris le dernier, n'étaient pas de la ville. Open Subtitles حسنا.إذن دعونا لا ننسى ان كل الرجال بما فيهم الأخير هم من خارج البلدة
    N'oublions pas qu'eux aussi ont été bénis et N'oublions pas que Le Seigneur donne et que Le Seigneur reprend. Open Subtitles دعونا لا ننسى أنّهم أيضاً كانوا محظوظين ذات مرة. ودعونا لا ننسى أن الرب يعطي، وأن الرب يأخذ.
    Et N'oublions pas que c'est toujours une mission de secours et de recherche pour Scott Yamada. Open Subtitles و دعونا لا ننسى ان هذه ما زالت مهمة بحث و إنقاذ لأجل سكوت يامادا
    N'oublions pas le fléau hongrois qui nous tourne autour de la tète Open Subtitles لمٍ لا نهدأ جميعا؟ دعونا لا ننسى التهديد المجرى
    n'oublions jamais les paroles intemporelles de cet internationaliste et lauréat du prix Nobel qui a prévenu que pour régler les problèmes que nous avons créés, nous devons parvenir à un mode de pensée plus élevé que celui qui a abouti à leur création. UN دعونا لا ننسى الكلمات المأثورة للأممي والحائز على جائزة نوبل الذي حذر من أنه لمعالجة المشاكل التي تسببنا فيها، علينا أن ننتقل إلى مستوى من التفكير أرفع من المستوى الذي أدى بنا إلى التسبب فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more