faisons de la Décennie internationale des populations autochtones une réalité concrète. | UN | دعونا نجعل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم واقعا منتجا. |
À l'aube du nouveau millénaire, faisons de la règle du multilinguisme, une réalité dans les années à venir. | UN | ومع بزوع فجر اﻷلفية الجديدة، دعونا نجعل سيادة تعددية اللغات واقعا ملموسا في السنوات المقبلة. |
faisons du dialogue et du respect mutuel le langage de notre discours. | UN | دعونا نجعل الحوار والاحترام المتبادل لغة التخاطب بيننا.. |
faisons du renforcement du système d'intervention humanitaire notre engagement commun et notre objectif pour 2006. | UN | دعونا نجعل تقوية نظام الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية التزامنا المشترك وهدفنا لعام 2006. |
Rendons sa gloire à notre nation. | Open Subtitles | دعونا نجعل هذه البلاد عظيمة مجددا |
Au nom des grands principes d'amitié réciproque, de justice et de charité sur lesquels elle a été fondée, ensemble, faisons de notre monde un meilleur endroit pour vivre. | UN | فعلى أسس المثل العليا التي قامت عليها، مثل المحبة المتبادلة والعدالة والرعاية، دعونا نجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه. |
faisons de notre époque une époque de lumière grâce aux Nations Unies! | UN | ومن خلال اﻷمم المتحدة، دعونا نجعل اﻷلفية الجديدة عصرا للتنوير. |
faisons de la place pour les pochards, crassouillards et loubards. | Open Subtitles | آه، منتصف الليل. دعونا نجعل غرفة للالأشرار، الظربان والسكارى. |
Si sa collection de vin sert de caution, faisons lui perdre toute sa valeur. | Open Subtitles | اذا كانت مجموعة النبيذ العتيقة هي الضمانات دعونا نجعل مجموعته العتيقة لا قيمة لها |
Premièrement, faisons de cette année celle où nous, Nations Unies, avons pris à bras le corps le plus grave problème qui se pose à l'humanité : la menace de changements climatiques catastrophiques. | UN | أولا، دعونا نجعل من هذا العام عاما يرقى بنا، نحن الأمم المتحدة، للتصدي لأعظم تحد يواجهنا كأُسرة بشرية - ألا وهو التحدي الوبيل المتمثل في تغير المناخ. |
faisons de la paix l'objectif de cette décennie. | UN | دعونا نجعل السلام هدف العقد الحالي. |
Grâce à un bon accord mondial, le monde pourrait enfin réaliser exactement cela. Pour le bien de la planète, et celui des gens qui en dépendent, faisons de 2015 une année de la terre. | News-Commentary | بالتوصل إلى اتفاق عالمي مناسب، يستطيع العالم أخيراً أن يحقق هذه الغاية على وجه التحديد. ومن أجل كوكب الأرض، والبشر الذين تعتمد حياتهم عليه، دعونا نجعل العام 2015 عام الأرض. |
faisons un peu de temps pour la semaine prochaine. | Open Subtitles | دعونا نجعل بعض الوقت الأسبوع المقبل. |
faisons aux jolies mains de Kyoko... une chouette manucure. | Open Subtitles | آه صحيح, دعونا نجعل يديّ كيوكو أكثر جمالا! طلاء أظافر جميل |
faisons honte au cancer. | Open Subtitles | دعونا نجعل السرطان يشعر بأنه غبي |
Maintenant faisons fonctionner ce truc de nouveau. | Open Subtitles | الان , دعونا نجعل هذا الشئ يعمل مجددا |
faisons un peu de rangement. | Open Subtitles | دعونا نجعل هذا المكان ملائمًا للعيش. |
faisons les souffrir un peu hein? | Open Subtitles | دعونا نجعل أكان يعاني قليلا، هاه؟ |
faisons cet exercice parfaitement, "Team". | Open Subtitles | دعونا نجعل هذا التدريب مثالي، يا فريق |
En y réfléchissant, faisons plutôt un exercice militaire. | Open Subtitles | مع ان , بفكر ثاني دعونا نجعل منه تدريب |
- Rendons ca intéressant. | Open Subtitles | حسنًا، دعونا نجعل الأمر مشوقًا. |