Aucune personne ou entité n'a à ce jour intenté un procès ou une action en justice contre les autorités lettones en raison de son inscription sur la liste. | UN | لم يقم أي فرد أو كيان حتى الآن برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية في جمهورية لاتفيا بسبب إدراج أسمائهم في القائمة. |
Question 6 Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. | UN | السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. | UN | 6 - هل رفع أي فرد من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دعوى أو اتخذت إجراءات قانونية ضد سلطاتكم لإدراج أسمائهم في القائمة؟ يرجى التحديد وإعطاء التفاصيل المناسبة. |
Aucune règle de droit coutumier n'empêche les femmes de porter plainte ou de faire l'objet de plaintes. | UN | لا توجد قواعد في القانون العرفي تستثني المرأة من إقامة دعوى أو من أن تقام دعوى ضدها. |
7. Transfert temporaire. Si l'État requis fait droit à une demande de transfert concernant une personne faisant l'objet de poursuites ou purgeant une peine sur son territoire, il peut transférer temporairement l'intéressé à la Cour aux fins des poursuites. | UN | ٧ - تسليم المتهمين تسليما مؤقتا: إذا ووفق على طلب تسليم شخص مقامة عليه دعوى أو ينفذ عقوبة في الدولة المطلوب منها تسليمه، جاز لتلك الدولة أن تسلم ذلك الشخص الى المحكمة بقصد مقاضاته. |
Les parties acceptent d'être liées par la sentence arbitrale rendue dans le cadre de cet arbitrage, celle-ci valant règlement final et définitif de ces différends, litiges ou réclamations. " | UN | ويوافق الطرفان على الالتزام بقرار التحكيم بوصفه الحكم النهائي في أي نزاع أو دعوى أو مطالبة. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل قام أي أفراد أو كيانات مدرجة أسماؤها في القائمة برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية ضد السلطات بسبب إدراجهم في القائمة؟ يرجى إعطاء معلومات محددة وتفصيلية حسبما يقتضي الأمر. |
Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires à l'encontre des autorités luxembourgeoises en raison de leur inclusion sur la liste. | UN | ولم يرفع أي كيان أو شخص من الكيانات أو الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد سلطات لكسمبرغ بسبب إدراجه في القائمة. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | السؤال 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج إسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج اسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités andorranes en raison de leur inclusion sur la liste. | UN | لم يُقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الأندورية بسبب إدراجه في القائمة. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرعوا في اتخاذ إجراءات قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراج أسمائهم في القائمة؟ يُرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
Aucune personne ni entité figurant sur la liste n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités en raison de leur inclusion dans la liste. | UN | 6 - لم يقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات بسبب إدراجه في القائمة. |
L'une des personnes ou entités inscrites sur la liste a-t-elle pour ce motif intenté un procès ou une action judiciaire contre vos autorités? Si oui, veuillez donner toutes précisions utiles. | UN | 6 - هل قام أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى أو تحريك أي إجراء قضائي ضد سلطاتكم بسبب الإدراج بالقائمة؟ رجاء تقديم بيانات محددة ومفصلة حسب الاقتضاء. |
Le terme < < plaignant > > désigne toute personne portant plainte ou au nom de laquelle une plainte a été déposée, et ce, jusqu'à ce que la validité de plainte ait été établie, c'est-à-dire pendant la période comprise entre le dépôt de cette plainte et la clôture de son examen. | UN | فمصطلح " متظلم " ينطبق على أي شخص يقدم دعوى أو تقدم دعوى باسمه ويظل هذا المصطلح منطبقا عليه حتى يتم إثبات صحة الدعوى، أي خلال الفترة التي تلي تقديم الدعوى وقبل معالجتها معالجة كاملة. |
Révoque les dispositions de la Loi exécutive No 3689 du 3 octobre 1941 - le Code de procédure pénale, relatives au droit de la femme de porter plainte ou faire des réclamations. | UN | ينسخ أحكام القانون التنفيذي رقم 3689، المؤرخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر 1941- قانون إجراءات العقوبات المتعلق بحق المرأة في إقامة دعوى أو تقديم مطالبات. |
Par ailleurs, chaque fois que des autorités nationales ouvrent des enquêtes, engagent des poursuites ou rendent des décisions dans le cadre d'affaires concernant des crimes internationaux graves, l'objectif essentiel de la Cour pénale internationale, à savoir que les responsables de tels crimes doivent rendre compte de leurs actes, est ainsi réaffirmé. | UN | وعلاوة على ذلك، كلما أجرت السلطات الوطنية تحقيقا أو باشرت دعوى أو أصدرت حكما في قضايا تتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة، فإن ذلك في حد ذاته يؤكد مجددا الهدف الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهو خضوع مرتكبي هذه الجرائم للمساءلة. |
Les femmes peuvent participer à tous les stades de la procédure judiciaire sans faire l'objet de règles discriminatoires. Elles peuvent indépendamment engager des poursuites ou faire l'objet de poursuites judiciaires; elles ont le même statut que les hommes; elles peuvent témoigner ou exercer le métier d'avocat. | UN | 255 - وتستطيع المرأة المشاركة في مرحلة من مراحل سير الدعاوى القضائية دون أن تخضع لأنظمة تمييزية، كما تستطيع المرأة بصورة مستقلة أن ترفع دعوى أو أن تكون موضوعاً لدعوى حيث تتمتع بنفس المركز أسوة بالرجل كما يمكن أن تدلي بشهادتها وأن تقف محاميا لدى المحاكم. |
Les parties acceptent d'être liées par la sentence arbitrale rendue dans le cadre de cet arbitrage, celle-ci valant règlement final et définitif de ces différends, litiges ou réclamations. " | UN | ويوافق الطرفان على الالتزام بقرار التحكيم بوصفه الحكم النهائي في أي نزاع أو دعوى أو مطالبة. |
Parmi les grandes mesures de la réforme judiciaire il convient d'indiquer que le Procureur général de la République peut désormais renvoyer toute procédure ou enquête devant la Cour fédérale dans les cas de violation grave des droits de l'homme. | UN | ومن أبرز التدابير الهامة في مجال إصلاح القضاء، منح المحامي العام للجمهورية القدرة على رفع أي دعوى أو تحقيق إلى المحكمة الاتحادية في حالات الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد حقوق الإنسان. |