L'AIHRC et le HCDH/MANUA poursuivent le partage d'informations et entreprennent des initiatives conjointes de plaidoyer sur les questions clés touchant aux droits de l'homme. | UN | وتواصل اللجنة والوحدة تبادل المعلومات والاضطلاع بمبادرات دعوية مشتركة في القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
L'Association faisait référence à la Déclaration dans toutes ses activités de plaidoyer. | UN | وتستشهد رابطة محامي الشعوب الأصلية بالإعلان في كل ما تقوم به من أعمال دعوية. |
Dans le courant de l'année 2011, des ateliers de plaidoyer en direction des décideurs ont été tenus ainsi qu'un atelier sur la budgétisation sensible au genre. | UN | وخلال عام 2011 عُقدت حلقات دعوية موجهة لصناع القرار بالإضافة إلى حلقة عمل عن الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
L'Association est une organisation de défense et de promotion dont le but est de promouvoir les droits de l'homme, les affaires humanitaires, la santé et la prévention de la criminalité des personnes incarcérées. | UN | والرابطة منظمة دعوية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان للسجناء وشؤونهم الإنسانية وحالتهم الصحية ومنعهم من ارتكاب الجريمة. |
Le Comité de la planification et des investissements lui a demandé un exemplaire de l'exposé qu'il a fait à cette occasion pour mener des activités de mobilisation. | UN | وطلبت لجنة التخطيط والاستثمار نسخة من العرض الذي قدمه الصندوق لاستخدامها في أغراض دعوية. |
Des activités de plaidoyer visant à créer un environnement propice à l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction dans le but de réduire les effets des problèmes d'hygiène sexuelle, de santé en matière de reproduction et d'autres problèmes connexes chez les jeunes Kényens ont également été entreprises. | UN | كما بوشرت أنشطة دعوية للمساعدة في تهيئة بيئة إيجابية لسياسة الصحة اﻹنجابية من أجل الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض الجنسية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية والمشاكل ذات الصلة بين الشباب الكيني. |
Les membres de la société civile œuvrent également pour les droits des enfants; l'intervenant rend hommage à Malala Yousafzai pour son ardent plaidoyer en faveur de l'éducation des filles dans le monde entier. | UN | كما يعمل أعضاء المجتمع المدني في سبيل حقوق الطفل. وأشاد بملاله يوسفزائي لما تمارسه من أنشطة دعوية قوية لتعليم الأطفال في مختلف أنحاء العالم. |
L'organisation est une association nationale de plaidoyer représentant les citoyens des Premières Nations du Canada, comptant plus de 900 000 autochtones vivant dans 634 communautés, villages et villes des Premières Nations à travers le pays. | UN | المنظمة رابطة دعوية وطنية تُمثل مواطني الأمم الأولى في كندا، وتضم أكثر من 000 900 نسمة من الشعوب الأصلية يعيشون في 634 مجتمعا محليا من مجتمعات الأمم الأولى وفي مدن وبلدات عبر البلاد. |
Les bureaux de pays d'Arménie, de Djibouti, du Mozambique, du Nicaragua et d'Ouganda ont expressément indiqué que les activités de plaidoyer qu'ils avaient menées en partenariat avec d'autres participants au processus avaient donné de bons résultats. | UN | وأبلغت المكاتب القُطرية للصندوق في أرمينيا وأوغندا وجيبوتي وموزامبيق ونيكاراغوا على وجه التحديد عن أنشطة دعوية ناجحة في شراكات ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Le Bureau a également mené une importante action de plaidoyer et publié des rapports intéressant directement l'Afrique et les activités du NEPAD, dont des rapports sur l'autonomisation des femmes, la gouvernance et la réduction de la pauvreté dans les pays les moins avancés. | UN | وشرع مكتب الممثل السامي أيضا في أعمال دعوية رئيسية ونشر تقارير لها صلة مباشرة بأفريقيا وبعمل الشراكة الجديدة، بما فيها تقارير عن تمكين المرأة وشؤون الحكم والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Des modifications ont été apportées au règlement suite au plaidoyer continu de la société civile, de l'AIHRC et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعقب جهود دعوية متواصلة من المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والأمم المتحدة، أجريت تعديلات على اللائحة. |
On peut également citer des activités de plaidoyer visant à faire ratifier des instruments internationaux de défense des droits de l'homme et des contributions au renforcement d'une culture des droits de l'homme. | UN | وشملت بعض الأحداث تنفيذ أنشطة دعوية استهدفت التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وأسهمت في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Pendant la période considérée, l'organisation a mené une action de plaidoyer de haut niveau sur l'impact de la libéralisation des échanges et du secret financier sur le développement, et sur les engagements de réaliser des OMD. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الرابطة بأنشطة دعوية وحملات على مستوى عال بشأن أثر تحرير التجارة ورفع السرية المالية على التنمية، وعلى الالتزامات المقطوعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Étant donné l'impact considérable de la question sur les élections de 2010 et la démobilisation d'importants mouvements de plaidoyer, il sera extrêmement difficile d'empêcher l'adoption du projet de loi, qui est maintenant examiné par le Congrès. | UN | وبالنظر إلى التداعيات واسعة الانتشار للمسألة في انتخابات عام 2010 وتفرقة حركات دعوية مؤثرة، سيكون وقف سن مشروع القانون العالق أمام الكونغرس الآن صعب جداً. |
Les travaux à venir sur la coopération internationale pourraient notamment porter sur la création d'une liste centralisée de contacts, de blogs pour partager l'information, de séminaires en ligne et d'un système d'avertissement ainsi que sur la mise au point de lignes directrices et de supports de plaidoyer sur l'intérêt de la coopération. | UN | ويمكن أن يشتمل العمل في مجال التعاون الدولي مستقبلاً على وضع قائمة مركزية لصلات التعاون، ومدوَّنات على الإنترنت لتبادل المعلومات، كما يمكن أن يشمل إنشاء حلقات دراسية شبكية وإصدار تنبيهات تتعلق بالقضايا ووضع مبادئ توجيهية ومواد دعوية بشأن قيمة التعاون. |
L'IPAA est une organisation de défense et de promotion dont le but est de promouvoir les droits de l'homme, les affaires humanitaires, la santé et la prévention de la criminalité des personnes incarcérées. | UN | وهي منظمة دعوية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان للسجناء وشؤونهم الإنسانية ووضعهم الصحي ومنعهم من ارتكاب الجريمة. |
Assemblée générale des Nations Unies/Siège des Nations Unies à New York : la FIDH a exercé ses activités de promotion et de défense à l'Assemblée générale, en particulier à sa Troisième Commission, à ses 59e, 60e, 61e et 62e sessions. | UN | الجمعية العامة للأمم المتحدة، مقر الأمم المتحدة في نيويورك: نفذ الاتحاد أنشطة دعوية في الجمعية العامة ولا سيما لدى اللجنة الثالثة في الدورات 59، و60 ، و 61، و 62. |
Gestion et supervision des projets en cours, mise sur pied de nouveaux projets, formation du personnel clef, établissement de liens avec des partenaires internationaux et locaux et coordination des relations avec ceux-ci, activités de défense des droits de l'enfant. | UN | إدارة مشاريع يجري تنفيذها والإشراف عليها، وتطوير مشاريع جديدة والإشراف على الموظفين الأساسيين، وتطوير وتنسيق العلاقات مع الشركاء الدوليين والمحليين، والاضطلاع بأنشطة دعوية لحماية حقوق الطفل. |
Le Partenariat PARIS21 publie également des messages de mobilisation lors de manifestations internationales et régionales. | UN | وسلمت شراكة الإحصاء - 21 أيضا رسائل دعوية في أحداث دولية وإقليمية مهمة. |
Des activités de mobilisation à un niveau élevé ont été menées dans le cadre de rencontres consacrées au changement climatique, aux migrations et aux droits des personnes handicapées dans plusieurs instances de haut niveau. | UN | واضطُلع بأنشطة دعوية على أعلى المستويات بشأن قضايا تغير المناخ والهجرة وحقوق المعوقين، في عدد من المحافل الرفيعة المستوى. |
15. Une version simplifiée des trois lois conçues dans l'intérêt des femmes a été produite sous forme de brochure, dont plusieurs exemplaires ont été distribués aux partenaires et aux collectivités concernés dans le cadre de campagnes de sensibilisation telles que la Journée internationale de la femme ou encore pendant les 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste, couplées avec des sessions de formation. | UN | 15- وضعت إصدارات مبسّطة من القوانين الثلاثة وكذلك مطويات ووزّعت نسخ عدّة إلى الشركاء والمجتمعات المحلية في خلال احتفالات دعوية مثل اليوم الدولي للمرأة والستة عشر يوماً من النشاط لمناهضة العنف الجنساني بالإضافة إلى دورات تدريبية. |