Par la suite, cette force pourrait être transformée en force de défense nationale. | UN | ويمكن لتلك القوة أن تتحول فيما بعــد الى قوة دفاع وطنية. |
Il a été aussi convenu que les experts devraient continuer à chercher à élaborer une stratégie de défense nationale. | UN | واتفقوا أيضا على أن يواصل الخبراء السعي لصوغ استراتيجية دفاع وطنية. |
La Chine applique une politique de défense nationale qui est de nature défensive. | UN | تنتهج الصين سياسة دفاع وطنية دفاعية بطابعها. |
Elle devrait constituer le noyau d'une force nationale de défense professionnelle, dotée de moyens suffisants, et efficace. Sa mise sur pied nécessitera une assistance internationale bien coordonnée et généreuse. | UN | وينبغي أن تشكل قوة الرد السريع هذه نواة لقوة دفاع وطنية محترفة وفعالة وجيدة الإعداد وستنشأ حاجة إلى تقديم مساعدة دولية سخية ومنسقة جيداً لإنشاء هذه القوة. |
Bien que peu de progrès aient été réalisés quant à la définition d'une stratégie nationale de défense et quant à la question clef des armements ne relevant pas du contrôle de l'État, le dispositif ainsi mis en place a permis de réduire sensiblement la tension politique dans le pays. | UN | ورغم أنه لم يُحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحديد استراتيجية دفاع وطنية وبشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالأسلحة التي لا تسيطر عليها الدولة، فإن الآلية أدت إلى تخفيف ملحوظ من حدة التوتر السياسي في البلد. |
Toutefois, dans le contexte d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, il faudrait procéder à des estimations pour les installations non soumises actuellement aux garanties de l'AIEA, à savoir celles qui ont fait ou font actuellement partie de programmes de défense nationaux dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États non parties au TNP. | UN | غير أنه، فيما يتعلق بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ستكون ثمة حاجة إلى وضع تقديرات فيما يتعلق بالمنشآت غير الخاضعة لنظام الضمانات في الوقت الحاضر وتلك التي كانت أو لا تزال جزءاً من برامج دفاع وطنية في البلدان الحائزة للسلاح النووي وفي البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Les observateurs militaires étant des officiers en activité d'une force de défense nationale, ils relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire de l'État d'envoi. | UN | فالمراقبون العسكريون ضباط يعملون لدى قوة دفاع وطنية وينبغي أن يخضعوا للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة. |
Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée | UN | عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب |
La loi sur la défense nationale a été promulguée en 2008, mais un projet de stratégie de défense nationale demeure à l'étude. | UN | ومع أن قانون الدفاع الوطني اعتمد في عام 2008، لا يزال مشروع وضع استراتيجية دفاع وطنية قيد الاستعراض. |
En outre, le spécialiste du secteur de la défense serait en contact avec la CEDEAO et l'Union européenne et leur donnerait des conseils techniques pour l'élaboration d'une politique de défense nationale et la formation des forces armées. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتولى شؤون التنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ويوفر لهما المشورة التقنية لرسم سياسة دفاع وطنية وتدريب القوات المسلحة. |
2.2.1 Un accord intervient sur la mise en place d'une force intégrée de défense nationale | UN | 2-2-1 إبرام اتفاق بشأن إنشاء قوات دفاع وطنية متكاملة |
:: Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée | UN | :: عقد أربعة اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة قادرة ذات قوام مناسب |
2.2.1 Conclusion d'un accord sur la mise en place d'une force intégrée de défense nationale au Burundi | UN | 2-2-1 إبرام اتفاق بشأن إنشاء قوات دفاع وطنية متكاملة |
Adoption par le Gouvernement d'une politique de défense nationale, d'un plan de réforme des F-FDTL et d'un plan de réforme, de restructuration et de réorganisation de la PNTL | UN | اعتماد الحكومة سياسة دفاع وطنية وخطة لإصلاح القوات المسلحة التيمورية، وخطة لإصلاح الشرطة الوطنية التيمورية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها |
Réalisation escomptée 2.3 : mise en place d'une Force intégrée de défense nationale au Burundi | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: إنشاء قوة دفاع وطنية بوروندية متكاملة |
Organisation de réunions mensuelles à un niveau élevé avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement et des militaires de haut rang au sujet de la structure et de la mise en place d'une Force intégrée de défense nationale | UN | تنظيم اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين/العسكريين بشأن الهيكل وإنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة |
6. La question de l'intégration de tous les groupes armés, y compris les forces de défense sud-africaines, les branches militaires des mouvements de libération et des armées des homelands dans une véritable force de défense nationale est liée à celle du maintien de l'ordre public. | UN | ٦ - وترتبط باﻷخيرة مسألة دمج كافة التشكيلات المسلحة، بما في ذلك قوات دفاع جنوب افريقيا، واﻷجنحة العسكرية لحركات التحرير وجيوش " اﻷوطان " ، في قوة دفاع وطنية حقا. |
Il s'agissait notamment d'ouvrir les 14 zones de rassemblement restantes, de mettre en route et d'achever le processus de démobilisation, de transférer les armes des zones de rassemblement aux dépôts régionaux, de démanteler les forces paramilitaires, de fournir un appui financier pour transformer la RENAMO d'un mouvement militaire en un parti politique et de constituer une force de défense nationale véritablement opérationnelle. | UN | وهي تشمل فتح مناطق التجميع الباقية وعددها ١٤ منطقة؛ وبدء التسريح الفعلي وإنجازه بعد ذلك؛ ونقل اﻷسلحة من مناطق التجميع إلى مخازن إقليمية؛ وحل القوات شبه العسكرية؛ وتوفير الدعم المالي لتحويل حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من حركة عسكرية إلى حزب سياسي؛ وتشكيل قوة دفاع وطنية قادرة على أداء مهامها. |
J'appelle les dirigeants libanais à progresser vers l'adoption d'une stratégie nationale de défense qui permette de résoudre le problème des groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État et de parvenir à leur désarmement. | UN | وأدعو القادة اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها. |
D'autre part, la Mission s'est mise à travailler avec le Ministère de la sécurité à l'élaboration d'un projet de loi sur la protection civile et avec le Ministère de la défense, à une étude des choix possibles concernant la création d'une institution nationale de défense chargée d'effectuer de la recherche et de la formation. | UN | كما بدأت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في العمل مع وزارة الدولة لشؤون الأمن في صياغة قانون بشأن الحماية المدنية، ومع وزارة الدولة للدفاع في وضع ورقة خيارات لمؤسسة دفاع وطنية تقوم بالبحوث وتوفر التدريب. |
Toutefois, dans le contexte d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, il faudrait procéder à des estimations pour les installations non soumises actuellement aux garanties de l'AIEA, à savoir celles qui ont fait ou font actuellement partie de programmes de défense nationaux dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États non parties au TNP. | UN | غير أنه، فيما يتعلق بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ستكون ثمة حاجة إلى وضع تقديرات فيما يتعلق بالمنشآت غير الخاضعة لنظام الضمانات في الوقت الحاضر وتلك التي كانت أو لا تزال جزءاً من برامج دفاع وطنية في البلدان الحائزة للسلاح النووي وفي البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |