"دفعنا" - Translation from Arabic to French

    • On a payé
        
    • nous a
        
    • nous avons payé
        
    • payons
        
    • payés
        
    • payer
        
    • a payée
        
    • nous avons versé
        
    • On paie
        
    • on payait
        
    • nous ont incités
        
    Non. On a payé très cher pour ce voyage scolaire. Open Subtitles كلا، لقد دفعنا أموالاً كثيرة لأجل هذه الرحلة
    Enfin, si, mais s'il s'avère qu'On a payé une femme enceinte pour acheter son silence ? Open Subtitles أعني، إنها الأموال، لكن ماذا إذا عُرفَ إننا دفعنا لأمرأة حامل لشراء صمتها؟
    Cela nous a menés à l'option du vote. UN وقد دفعنا هذا إلى البديل المتمثل في الاقتراع.
    À trois reprises, nous avons payé excessivement cher l'existence de cette centrale. UN وقد دفعنا ثمنا باهظا بصورة مفرطة لتلك المحطة في ثلاث مناسبات.
    Vous devriez être à sa place. Laisse-le conduire. Nous vous payons pour conduire, pas pour vous asseoir. Open Subtitles دعيه يقود, لقد دفعنا له كسائق ..لا لأن يجلس هنا
    Le même plan que nous avons, avec aucun document prouvant que nous avons été payés pour ça. Open Subtitles هو نفس مخطط منزلنا بلا أيه سجلات أننا دفعنا لقاءه بالفعل
    On a même payé 300 Livres de plus ! Je refuse de payer plus d'intérêts ! Open Subtitles دفعنا على الاقل 300 جنيه وأكثر انا لن ادفع فائدة اكثر من ذلك
    Attends, on l'a payée 7800 dollars, on récupère tout. Open Subtitles تمهل لحظة لقد دفعنا 7800 ثمنا لها ولن نقبل بأقل من هذا
    Sous la direction du Président Clinton, les États-Unis s'efforcent d'apporter leur part. Cet automne nous avons versé 1,2 milliard de dollars en paiement de nos contributions jusqu'à la fin de l'année civile. UN والولايات المتحدة تسعى جاهدة، بقيادة الرئيس كلينتون، للقيام بدورها. وهذا الخريف دفعنا ١,٢ بليون دولار للوفاء بأنصبتنا المقررة حتى نهاية السنة التقويمية الجارية.
    Oh. vu qu'On a payé, on devrait peut-être rester, non? Open Subtitles حسناً, بما اننا دفعنا, ربما نبقى هنا, اذاً؟
    Tu n'étais pas là, alors On a payé le livreur. Open Subtitles لم تكن بالمنزل لذا دفعنا الثمن لعامل التوصيل
    On a payé un autre pour l'approche par le milieu. Open Subtitles نحن بالفعل دفعنا الى شخص اخر من اجل الجزء المفقود
    Cela nous a amenés à entreprendre une démarche de réforme et de restructuration de l'Organisation. UN وقد دفعنا ذلك اﻹدراك إلى القيام بممارسة إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها.
    Notre intérêt pour la question nous a incités à proposer d'inclure dans le préambule une réaffirmation de ces éléments. UN ويؤكدها حرصنا على تأكيد ذلك دفعنا إلى اقتراح إضافة نص في الديباجة يوضح هذه العناصر ويؤكدها.
    Premièrement, l'occupation de la République indépendante d'Estonie par l'Armée rouge nous a maintenus pendant 50 ans dans les rangs des peuples colonisés. UN أولا، إن احتلال الجيش اﻷحمر لجمهورية استونيا المستقلة طيلة خمسين سنة قد دفعنا إلى صفوف الشعوب المستعمرة.
    nous avons payé pour une toute neuve, et elle est ancienne. Open Subtitles لقد دفعنا مقابل آلة جديدة بينما هي آلة قديمة
    nous avons payé le prix de notre liberté et nous la défendrons à jamais. UN لقد دفعنا ثمنا لحريتنا وسندافع عنها الى اﻷبد.
    Je pense.... que nous aurons le petit roi monstre.... s i nous payons 300 taels de plus ? Open Subtitles اعتقدت أنّنا سنتناول الوحش الصّغير الملك بعد أن دفعنا 300 تايل أو أكثر
    En plus, si nous le payons, il pourrait quand même faire exploser la bombe et tuer l'ambassadrice. Open Subtitles و علاوة على ذلك ، إذا دفعنا له فسيظل بإمكانه أن يفجر القنبلة و يقتل السفيرة
    Tenez. C'est la liste principale de tous ceux qu'on a payés dans le dossier Starzl. Open Subtitles تلك هي القائمة الأصلية لكل شخص دفعنا له في قضية ستارزل
    Nos morts, nos blessés, nos mutilés ont été le prix à payer, et l'humanité ne doit pas l'oublier. UN لقد دفعنا الثمن قتلى وجرحى ومشوهين، ولا يسع الانسانية أن تتجاهل ذلك.
    - Mais c'est notre farine. On l'a payée. - C'était votre farine. Open Subtitles ـ لكنه دقيقنا ، نحن دفعنا ثمنه ـ كان دقيقكم
    Rien que cette année, nous avons versé plus de 320 millions de dollars au budget ordinaire et au profit des opérations de maintien de la paix, et, selon nos prévisions, le montant de nos paiements ne devrait pas être inférieur l'an prochain. UN وفي هذه السنة وحدها دفعنا ما يزيد على مبلغ ٣٢٠ مليون دولار للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام، ولا نتوقع أن تقل المبالغ التي سندفعها في السنة القادمة عن هذا المبلغ.
    On paie le double pour passer devant, et tu veux rentrer chez toi ? Open Subtitles دفعنا الضعف لقطع إلى رئيس الخط وأنت تريد إسقاط البيت ؟
    - Elles ont dit qu'on pouvait s'amuser, si on payait. Open Subtitles -أننا يمكن أن نستمتع أكثر اذا دفعنا الحساب
    Depuis notre dernière réunion au niveau international, les craintes suscitées par les incidences humanitaires des sous-munitions nous ont incités à agir. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، دفعنا القلق الدولي إزاء الأثر الإنساني للذخائر العنقودية إلى اتخاذ إجراءات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more