"دفع الاستحقاقات" - Translation from Arabic to French

    • versement des prestations
        
    • paiement des prestations
        
    • les prestations servies
        
    • versement de prestations
        
    • fait valoir leurs droits
        
    • financement des prestations
        
    • montants versés au titre des prestations
        
    • un régime
        
    • leurs droits à la
        
    • valoir leurs droits à
        
    • verser des prestations
        
    • versement des pensions
        
    Si la Caisse ne reçoit pas de réponse à cette lettre, le versement des prestations est suspendu. UN وفي حالة عدم وصول رد يتوقف دفع الاستحقاقات.
    Toute erreur qui n'a pas été corrigée avant la date de cessation de service entraîne un retard dans le versement des prestations. UN وأي خطأ لا يُصحح قبل ترك الخدمة سيؤدي إلى إرجاء دفع الاستحقاقات.
    Objectif de la Caisse : Assurer le paiement des prestations à la date dite, sans erreur et en toute sécurité, et veiller au respect absolu du principe de responsabilité dans toute activité concernant les opérations financières, la comptabilité et les décaissements de la Caisse UN هدف المنظمة: كفالة دفع الاستحقاقات في حينها وبدقة وبشكل آمن، والمساءلة الكاملة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات ذات الصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق
    les prestations servies représentaient 97 % des dépenses et avaient augmenté de 18 % pour atteindre 3,2 milliards de dollars (contre 2,7 milliards pour l'exercice 2004-2005). UN 23 - ومثل دفع الاستحقاقات 97 في المائة من النفقات، وقد زاد بنسبة 18 في المائة، إلى 3.2 بلايين دولار (مقارنة مع 2.7 بليون دولار في الفترة 2004-2005).
    Le versement de prestations sociales et la fourniture de services sociaux ou de toute autre assistance sont réglementés par la loi sur la protection sociale. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    32.7 Les montants indiqués dans le tableau 32.2 ci-dessus correspondent aux dépenses à prévoir au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires ayant fait valoir leurs droits à la retraite, ces dépenses étant financées par répartition. UN 32-7 وترتبط الاحتياجات المقدرة المذكورة في الجدول 32-2 أعلاه بتكاليف دفع الاستحقاقات أولا بأول لخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين المتقاعدين.
    Respectueux de la diversité culturelle et des lois et coutumes des autres États, son gouvernement a accepté de participer au financement des prestations versées aux épouses des fonctionnaires polygames, bien que la polygamie ne soit pas reconnue par le droit costaricien. UN وإن حكومته التي تحترم التنوع الثقافي والقوانين والأعراف الوطنية للدول الأخرى، قبلت الإسهام في دفع الاستحقاقات لأزواج الموظفين المتعددي الزوجات رغم أن قانون كوستاريكا لا يعترف بهذا الاقتران.
    L'accroissement des dépenses s'expliquait principalement par une augmentation des montants versés au titre des prestations du fait de l'augmentation du nombre de bénéficiaires. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين.
    Ces reports sont susceptibles d'entraîner des retards dans le versement des prestations au moment de la cessation de service du fait que des écarts non apurés subsistent. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا إلى إرجاء دفع الاستحقاقات وقت ترك الخدمة إذ قد لا تزال توجد فوارق غير مسواة.
    5. Gestion de la perception des cotisations et du versement des prestations UN ٥ - تحصيل الاشتراكات وإدارة دفع الاستحقاقات
    Nombre des fonctions de versement des prestations assurées à New York sont également effectuées à Genève pour les bénéficiaires résidant en Europe et en Afrique. UN وكثير من وظائف دفع الاستحقاقات التي يُضطلع بها في نيويورك تتكرر في جنيف بالنسبة للمستفيدين الموجودين في أوروبا وأفريقيا.
    Le Comité a examiné les procédures de versement des prestations. UN 144 - استعرض المجلس إجراءات دفع الاستحقاقات.
    En général, l'emploi de ces actifs est limité au paiement des prestations visées. Méthode de la comptabilité de caisse (Cash basis). UN الأساس النقدي - المعالجة المحاسبية للاستحقاقات من خلال احتساب التكاليف عند دفع الاستحقاقات فعلا.
    Plusieurs jours à l'avance, la Caisse demande les liquidités nécessaires au paiement des prestations et dépenses de < < placements > > dans son audit au Service, qui vire le montant demandé des comptes < < avoirs > > aux comptes < < opérations > > . UN ويطلب الصندوق مهلة عدد من الأيام قبل دفع الاستحقاقات والنفقات من دائرة إدارة الاستثمارات التي تقوم بنقل المبلغ من حسابات الأصول إلى حساب العمليات.
    En général, l'emploi de ces actifs est limité au paiement des prestations visées. UN الأساس النقدي - المعالجة المحاسبية للاستحقاقات من خلال احتساب التكاليف عند دفع الاستحقاقات فعلا.
    les prestations servies, qui représentaient 97 % des dépenses, ont progressé de 18 % (3,8 milliards de dollars, contre 3,2 milliards de dollars en 2006-2007). UN ومثّل دفع الاستحقاقات نسبة 97 في المائة من النفقات وازداد بنسبة 18 في المائة ليبلغ 3.8 بلايين دولار (مقابل 3.2 بلايين دولار في الفترة 2006-2007).
    226. Dans la plupart des régions, cette loi a eu des effets indésirables sur le versement de prestations dont le financement est assuré par les collectivités locales. UN 226- وبموجب القانون المشار إليه أعلاه، تواجه معظم المناطق صعوبة في دفع الاستحقاقات الممولة من الميزانيات المحلية.
    33.10 Les montants indiqués dans le tableau 33.2 correspondent aux dépenses à prévoir au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires ayant fait valoir leurs droits à la retraite, ces dépenses étant financées par répartition. UN 33-10 وتعالج الاحتياجات المقدرة المذكورة في الجدول 33-2 تكاليف دفع الاستحقاقات أولا بأول لخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين المتقاعدين.
    Ceuxci supposent généralement le versement de cotisations obligatoires par les bénéficiaires, les employeurs et parfois l'État, conjugué au financement des prestations et des dépenses administratives par une caisse commune; UN وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك.
    L'accroissement des dépenses s'expliquait principalement par une augmentation des montants versés au titre des prestations, qui était due au fait que la Caisse approchait de la maturité. UN وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما.
    Le Gouvernement a déclaré que, en attendant la création d'un régime général de sécurité sociale, les employeurs continueraient à financer les prestations en espèces accordées aux travailleuses pendant leur congé de maternité si l'État n'était pas en mesure de le faire. UN وذكرت الحكومة أنه إلى أن يحين الوقت الذي ينشأ فيه نظام ضمان اجتماعي عام، سيواصل أصحاب العمل دفع الاستحقاقات النقدية للنساء العاملات خلال فترة إجازة الأمومة إذا لم تستطع الحكومة أن تفعل ذلك.
    Le Comité mixte a noté que l'activité de base de la Caisse, qui consiste à verser des prestations et à assurer des services connexes à ses participants, retraités et autres bénéficiaires, devait être largement privilégiée. UN 269 - وأشار المجلس إلى ضرورة التأكيد بشدة على العمل الأساسي للصندوق، وهو دفع الاستحقاقات وتقديم الخدمات لمن فيه من مشتركين ومتقاعدين وغيرهم من المستفيدين.
    Il prévoyait également la suspension du versement des pensions si les versements annuels du Gouvernement étaient effectués avec retard ou annulés. UN كما ورد حكم بتعليق دفع الاستحقاقات في حالة تأخر أو إلغاء اﻷقساط السنوية التي يتعين أن تدفعها الحكومة إلى الصندوق بموجب الاتفاق المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more