"دفع العملية" - Translation from Arabic to French

    • faire avancer le processus
        
    • faire progresser le processus
        
    • avancer le processus de
        
    Dans la même temps, plusieurs délégations ont souligné la nécessité de faire avancer le processus. UN وفي الوقت نفسه أكدت وفود عديدة الحاجة إلى دفع العملية إلى اﻷمام.
    Dans la même temps, plusieurs délégations ont souligné la nécessité de faire avancer le processus. UN وفي الوقت نفسه أكدت وفود عديدة الحاجة إلى دفع العملية إلى الأمام.
    L'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, mérite d'être loué pour les efforts inlassables qu'il a réalisés en sa qualité de Président du Comité spécial pour faire avancer le processus. UN والسفير مارين بوش ممثل المكسيك يستأهل ثناءنا لجهوده الدؤوبة كرئيس للجنة المخصصة من أجل دفع العملية إلى اﻷمام.
    Il estime, comme le Secrétaire général, qu'il est essentiel de maintenir le cessez-le-feu, dont toute violation pourrait gravement compromettre la stabilité de la région, et qu'il est également essentiel de faire progresser le processus. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    Il estime, comme le Secrétaire général, qu'il est essentiel de maintenir le cessez-le-feu, dont toute violation pourrait gravement compromettre la stabilité de la région, et qu'il est également essentiel de faire progresser le processus. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    Elle a le potentiel de faire avancer le processus de manière significative, si la communauté internationale et les Palestiniens sont activement impliqués et s'ils y contribuent. UN وتكمن فيه إمكانية دفع العملية قدما بدرجة كبيرة، إذا شارك المجتمع الدولي والفلسطينيون بنشاط وإذا أسهموا فيها.
    Nous exhortons les membres de la Conférence à faire preuve d'un esprit de compromis et de la souplesse nécessaire en vue de faire avancer le processus. UN ونحث عضوية المؤتمر على التحلي بروح التوافق والمرونة اللازمة من أجل دفع العملية إلى الأمام.
    Ces événements encourageants doivent contribuer à faire avancer le processus. UN ويجب أن تساعد تلك التطورات المشجعة على دفع العملية إلى الأمام.
    J'avais prédit que la tendance à admettre de nouveaux membres, qui s'était manifestée alors, continuerait à faire avancer le processus. UN وقد تنبأت بأن غريزة الاحتواء التي ظهرت في ذلك الوقت ستواصل دفع العملية نحو الأمام.
    Elle a souligné que cela était particulièrement important pour le secteur privé, qui ne pourrait être persuadé d'appuyer le FNUAP que si une personnalité éminente prenait l'initiative pour faire avancer le processus. UN وشددت على أهمية ذلك بصورة خاصة بالنسبة للقطاع الخاص الذي لا يقتنع بتقديم الدعم للصندوق إلا إذا كانت هناك شخصية بارزة تضطلع بدور قيادي في دفع العملية إلى اﻷمام.
    S'ils se montrent résolus à faire avancer le processus, des progrès considérables pourront être accomplis. UN فإذا ما أبدوا تصميمهم على دفع العملية قدما، فإن بالإمكان إحراز قدر كبير من التقدم.
    Pendant ce temps, Belgrade doit aussi contribuer à faire avancer le processus. UN في غضون ذلك، على بلغراد أيضا أن تؤدي قسطها في دفع العملية إلى الأمام.
    Les membres du Groupe réunis à Brasilia ont examiné les moyens de faire avancer le processus. UN وتباحث أعضاء الفريق المجتمعون في برازيليا حول سبل دفع العملية قدما.
    Cet instinct qui pousse à admettre de nouveaux membres continuera certainement à faire avancer le processus. UN ومن المؤكد أن هذه النزعة إلى التوسيع سوف تستمر في دفع العملية إلى اﻷمام.
    Ils passeront en revue la situation et étudieront les moyens susceptibles de faire avancer le processus politique. UN وسيستعرضون في هذا الاجتماع الحالة وسينظرون في الطرق التي من المحتمل أن تؤدي إلى دفع العملية السياسية إلى اﻷمام.
    Elle a souligné que cela était particulièrement important pour le secteur privé, qui ne pourrait être persuadé d'appuyer le FNUAP que si une personnalité éminente prenait l'initiative pour faire avancer le processus. UN وشددت على أهمية ذلك بصورة خاصة بالنسبة للقطاع الخاص الذي لا يقتنع بتقديم الدعم للصندوق إلا إذا كانت هناك شخصية بارزة تضطلع بدور قيادي في دفع العملية إلى اﻷمام.
    Et vous avez démontré, Monsieur le Président, votre intention de faire avancer le processus, de rassembler le consensus nécessaire et de parvenir à une conclusion juste et crédible. UN لقد قلتم، سيدي الرئيس، أنكم تنوون دفع العملية قدما، وبناء توافق في اﻵراء، والتوصل إلى نهاية عادلة وذات مصداقية.
    Nous espérons que les délégations feront preuve de davantage de souplesse afin de faire progresser le processus engagé au cours du prochain cycle de travail. UN ونتطلع إلى أن تبدي الوفود المزيد من المرونة كجهد في دفع العملية إلى الأمام خلال دورة العمل الحالية.
    Afin de faire progresser le processus en cours, nous sommes cependant disposés à accepter le texte du Président comme base de consultations et négociations ultérieures visant à dégager un consensus complet sur le TICE. UN وعلى الرغم من ذلك، وبغية دفع العملية قدما الى اﻷمام، فإننا مستعدون لقبول نص الرئيس كأساس لاجراء مزيد من المشاورات والمفاوضات من أجل التوصل الى توافق كامل في اﻵراء بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Le Groupe de contact international sur le Libéria a continué de coopérer étroitement avec la MINUL et la CEDEAO pour faire progresser le processus de paix. UN 14 - وواصل فريق الاتصال تعاونه الوثيق مع البعثة ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على دفع العملية السلمية قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more