"دفع ثمن" - Translation from Arabic to French

    • payer pour
        
    • payer le prix
        
    • payer les
        
    • paiement du prix
        
    • a payé pour
        
    • de paiement
        
    • de payer
        
    • paye
        
    • payées
        
    • moyens d'acheter les
        
    • payer un prix
        
    • payée
        
    • offrir
        
    • payé les
        
    • pour payer
        
    Le coût du conflit est lourd, non seulement pour les victimes immédiates, mais aussi pour ceux qui doivent payer pour y trouver remède. UN إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
    Aucun homme ne devrait être si pauvre qu'il ne peut pas payer pour un beignet. Open Subtitles لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك
    Si tu veux jouer avec les nouveaux jouets, en toute sécurité, faut payer le prix. Open Subtitles إن أردت اللعب بكل الألعاب الجديدة، لتكون آمنًا عليك دفع ثمن المهمة.
    Le tribunal a jugé que le manquement de l'acheteur à payer le prix des marchandises constituait une contravention essentielle au contrat au sens de l'article 25 de la CVIM. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    Il y a également des cliniques privées pour ceux qui peuvent payer les soins médicaux. UN وتتوفر أيضاً مستوصفات خاصة للذين لديهم القدرة على دفع ثمن الرعاية الصحية.
    La requête du vendeur aux fins de paiement du prix de la location-vente pour l'utilisation de l'équipement à compter du moment de la livraison jusqu'au moment De l'ouverture de la procédure d'arbitrage n'était pas fondée. UN واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له.
    Quand ta mère est morte, qui a payé pour ses obsèques ? Open Subtitles عندما ماتت امك ياتوني هل علمت من دفع ثمن الجنازه ؟
    Non, non. Avoir l'idée était le cadeau. Tu dois quand-même payer pour la viande. Open Subtitles لا، لا، الفكرة كانت الهدية، لا يزال عليكما دفع ثمن اللحم
    Elle oblige le criminel à payer pour son crime, élimine la récidive et dissuade ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires. UN فهي تفرض على المجرم دفع ثمن جريمته، وتمنع معاودة اﻹجرام، وتردع مَن ينزعون إلى ارتكاب جرائم مماثلة.
    L'accès aux soins de santé est également limité par la capacité à payer pour le service. UN الوصول إلى العناية الصحية محدود هو أيضاً بالقدرة على دفع ثمن الخدمات.
    L'acheteur a allégué d'autres défauts et refusé de payer le prix d'achat. UN وأكد المشتري وجود مزيد من العيوب ورفض دفع ثمن الشراء.
    Invoquant un défaut de conformité des marchandises, l’acheteur a refusé de payer le prix d’achat. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    L’acheteur a refusé de payer le prix d’achat, en faisant valoir un défaut de conformité. UN ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة.
    Le demandeur a refusé de payer les marchandises défectueuses ainsi que la livraison de marchandises conformes. UN ورفض المدّعي دفع ثمن البضائع المعيبة، كما رفض دفع ثمن شحنة بضائع مطابقة.
    L'obligation première de l'acheteur était de payer les marchandises. UN والالتزام الرئيسي على المشتري يتمثل في دفع ثمن البضائع.
    La présente décision traite principalement du paiement du prix d'achat, de la contravention essentielle et des intérêts. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل دفع ثمن الشراء والمخالفة الجوهرية للعقد والفائدة.
    C'est fini. Joel Solinski a payé pour ses crimes. Open Subtitles ليس بعد الآن جويل سولينسكي دفع ثمن جرائمه
    L'accord prévoyait des procédures de paiement différentes pour les différentes livraisons. UN ونصّ الاتفاق على إجراءات مختلفة بشأن دفع ثمن الشحنات المختلفة.
    Très peu de handicapés sont en mesure de payer eux-mêmes les soins qu'ils reçoivent. UN وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص.
    Bien sûr que si, mais le côté noir de notre job est que parfois la sécurité se paye en sang. Open Subtitles بالطبع خطر ذلك ببالي، لكن الجانب البشع لعملنا هو أنّه أحيانًا يتحتّم دفع ثمن التأمين بالدم.
    Le requérant affirme que les pièces de rechange commandées avaient pourtant déjà été payées. UN ويدعي المطالب أنه سبق له دفع ثمن قطع الغيار قبل فترات التأخير.
    Alors que M. Chiti était en prison, un cancer de la prostate a été diagnostiqué, mais il n'avait pas les moyens d'acheter les médicaments prescrits et la prison ne les lui a pas fournis. UN وقد أُصيب السيد تشيتي أثناء السجن بسرطان البروستاتا، ولكنه عجز عن دفع ثمن الأدوية الموصوفة له، ولم يوفر له السجن الذي كان يقضي فيه العقوبة تلك الأدوية.
    Peut-être que Catherine vient pour nous, mais si vous et moi devons lui payer un prix pour être ensemble, alors... pourquoi ne pas simplement être ensemble ? Open Subtitles لربما كاثرين تسعى خلفنا, لكن لو كان علينا أنا وانتِ دفع ثمن رفقتنا فلما لانكون سوية وحسب؟
    une que vous n'avez pas payée contre Open Subtitles التجارة في السيارة كنت لا تملك واحد لا يمكنك دفع ثمن.
    En payant nos impôts, nous finançons des médicaments contre le cancer hors de prix pour que les médecins puissent offrir un lifting à leur femme Open Subtitles لأنّ دافعي الضرائب مثلي يساهمون بقوة في دفع ثمن عقاقير مضادة للسرطان، حتى يتسنّى للأطباء شراء وجوه جديدة لزوجاتهم
    Dans les deux cas, le requérant apportait la preuve qu'il avait payé les marchandises en question avant la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ou à cette date. UN وفي كلتا الحالتين، أثبت صاحب المطالبة أنه دفع ثمن السلع المعنية في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت أو قبله.
    Certaines de ces filles ont été vendues par leurs parents pour payer une dette ou une fiancée pour leur fils. UN وبعض هؤلاء الفتيات باعتهن أسرهن لسداد دين أو دفع ثمن عروس للابن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more