Le coût du conflit est lourd, non seulement pour les victimes immédiates, mais aussi pour ceux qui doivent payer pour y trouver remède. | UN | إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله. |
Aucun homme ne devrait être si pauvre qu'il ne peut pas payer pour un beignet. | Open Subtitles | لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك |
Si tu veux jouer avec les nouveaux jouets, en toute sécurité, faut payer le prix. | Open Subtitles | إن أردت اللعب بكل الألعاب الجديدة، لتكون آمنًا عليك دفع ثمن المهمة. |
Le tribunal a jugé que le manquement de l'acheteur à payer le prix des marchandises constituait une contravention essentielle au contrat au sens de l'article 25 de la CVIM. | UN | وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع. |
Il y a également des cliniques privées pour ceux qui peuvent payer les soins médicaux. | UN | وتتوفر أيضاً مستوصفات خاصة للذين لديهم القدرة على دفع ثمن الرعاية الصحية. |
La requête du vendeur aux fins de paiement du prix de la location-vente pour l'utilisation de l'équipement à compter du moment de la livraison jusqu'au moment De l'ouverture de la procédure d'arbitrage n'était pas fondée. | UN | واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له. |
Quand ta mère est morte, qui a payé pour ses obsèques ? | Open Subtitles | عندما ماتت امك ياتوني هل علمت من دفع ثمن الجنازه ؟ |
Non, non. Avoir l'idée était le cadeau. Tu dois quand-même payer pour la viande. | Open Subtitles | لا، لا، الفكرة كانت الهدية، لا يزال عليكما دفع ثمن اللحم |
Elle oblige le criminel à payer pour son crime, élimine la récidive et dissuade ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires. | UN | فهي تفرض على المجرم دفع ثمن جريمته، وتمنع معاودة اﻹجرام، وتردع مَن ينزعون إلى ارتكاب جرائم مماثلة. |
L'accès aux soins de santé est également limité par la capacité à payer pour le service. | UN | الوصول إلى العناية الصحية محدود هو أيضاً بالقدرة على دفع ثمن الخدمات. |
L'acheteur a allégué d'autres défauts et refusé de payer le prix d'achat. | UN | وأكد المشتري وجود مزيد من العيوب ورفض دفع ثمن الشراء. |
Invoquant un défaut de conformité des marchandises, l’acheteur a refusé de payer le prix d’achat. | UN | وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء. |
L’acheteur a refusé de payer le prix d’achat, en faisant valoir un défaut de conformité. | UN | ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة. |
Le demandeur a refusé de payer les marchandises défectueuses ainsi que la livraison de marchandises conformes. | UN | ورفض المدّعي دفع ثمن البضائع المعيبة، كما رفض دفع ثمن شحنة بضائع مطابقة. |
L'obligation première de l'acheteur était de payer les marchandises. | UN | والالتزام الرئيسي على المشتري يتمثل في دفع ثمن البضائع. |
La présente décision traite principalement du paiement du prix d'achat, de la contravention essentielle et des intérêts. | UN | هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل دفع ثمن الشراء والمخالفة الجوهرية للعقد والفائدة. |
C'est fini. Joel Solinski a payé pour ses crimes. | Open Subtitles | ليس بعد الآن جويل سولينسكي دفع ثمن جرائمه |
L'accord prévoyait des procédures de paiement différentes pour les différentes livraisons. | UN | ونصّ الاتفاق على إجراءات مختلفة بشأن دفع ثمن الشحنات المختلفة. |
Très peu de handicapés sont en mesure de payer eux-mêmes les soins qu'ils reçoivent. | UN | وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص. |
Bien sûr que si, mais le côté noir de notre job est que parfois la sécurité se paye en sang. | Open Subtitles | بالطبع خطر ذلك ببالي، لكن الجانب البشع لعملنا هو أنّه أحيانًا يتحتّم دفع ثمن التأمين بالدم. |
Le requérant affirme que les pièces de rechange commandées avaient pourtant déjà été payées. | UN | ويدعي المطالب أنه سبق له دفع ثمن قطع الغيار قبل فترات التأخير. |
Alors que M. Chiti était en prison, un cancer de la prostate a été diagnostiqué, mais il n'avait pas les moyens d'acheter les médicaments prescrits et la prison ne les lui a pas fournis. | UN | وقد أُصيب السيد تشيتي أثناء السجن بسرطان البروستاتا، ولكنه عجز عن دفع ثمن الأدوية الموصوفة له، ولم يوفر له السجن الذي كان يقضي فيه العقوبة تلك الأدوية. |
Peut-être que Catherine vient pour nous, mais si vous et moi devons lui payer un prix pour être ensemble, alors... pourquoi ne pas simplement être ensemble ? | Open Subtitles | لربما كاثرين تسعى خلفنا, لكن لو كان علينا أنا وانتِ دفع ثمن رفقتنا فلما لانكون سوية وحسب؟ |
une que vous n'avez pas payée contre | Open Subtitles | التجارة في السيارة كنت لا تملك واحد لا يمكنك دفع ثمن. |
En payant nos impôts, nous finançons des médicaments contre le cancer hors de prix pour que les médecins puissent offrir un lifting à leur femme | Open Subtitles | لأنّ دافعي الضرائب مثلي يساهمون بقوة في دفع ثمن عقاقير مضادة للسرطان، حتى يتسنّى للأطباء شراء وجوه جديدة لزوجاتهم |
Dans les deux cas, le requérant apportait la preuve qu'il avait payé les marchandises en question avant la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ou à cette date. | UN | وفي كلتا الحالتين، أثبت صاحب المطالبة أنه دفع ثمن السلع المعنية في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت أو قبله. |
Certaines de ces filles ont été vendues par leurs parents pour payer une dette ou une fiancée pour leur fils. | UN | وبعض هؤلاء الفتيات باعتهن أسرهن لسداد دين أو دفع ثمن عروس للابن. |