Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Nous sommes heureux de constater qu'il y a un désir de la part des deux parties, israélienne et palestinienne, de faire avancer le processus de paix. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن هناك رغبة لدى الطرفين - اﻹسرائيلي والفلسطيني على حد سواء - في دفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
À ces occasions, j'ai voté contre les projets de résolution présentés parce que les États-Unis ne pensaient pas qu'ils pouvaient contribuer à faire avancer le processus de paix. | UN | وفي تلك المناسبات، قمت بالتصويت ضد مشاريع القرارات التي تم تقديمها ﻷن الولايات المتحدة لم تر أن مشاريع القرارات هذه كانت ستؤدي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
Israël se réjouit des efforts politiques visant à restaurer la stabilité dans la région, permettre un certain retour à la normale dans le nord d'Israël et au Liban et contribuer à faire avancer le processus de paix. | UN | وإسرائيل ترحب بالجهود السياسية الرامية إلى استعـادة الاستقـرار إلــى المنطقــة، وإعادة الحالة الطبيعية إلى شمال إسرائيل وإلى لبنان للمساعدة على دفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
Il faut espérer que la réunion entre dirigeants israéliens et palestiniens organisée à Charm-el-Cheikh sous les auspices des États-Unis d'Amérique permettra de calmer la situation actuelle avec pour objectif ultime de faire progresser le processus de paix. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن الأمل في أن يُسهم اجتماع القادة الفلسطينيين والإسرائيليين في شرم الشيخ، برعاية الولايات المتحدة الأمريكية، في تهدئة الوضع الراهن من أجل دفع عملية السلام إلى الأمام. |
L'Australie continuera d'appuyer des mesures concrètes pour faire progresser le processus de paix. | UN | وستواصل أستراليا دعم التدابير العملية الرامية إلى دفع عملية السلام إلى الأمام. |
La mise en place de fondements économiques viables contribuera à faire progresser le processus de paix. | UN | وذكر أن إرساء الأُسس الاقتصادية العملية من شأنه أن يساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Il a indiqué que le problème consistait à faire avancer le processus de paix et en particulier à empêcher les Israéliens de violer l'accord par la confiscation de terres palestiniennes, les travaux de construction entrepris sur la colline Abou Ghneim (Har Homa), la judaïsation de Jérusalem et le bouclage des territoires. | UN | وقال إن المشكلة هي كيف يمكن دفع عملية السلام إلى اﻷمام وخاصة كيف يمكن وقف انتهاك إسرائيل للاتفاق بما في ذلك مصادرة اﻷراضي الفلسطينية وأعمال البناء على جبل أبو غنيم )حار حوما( وتهويد القدس واﻹغلاق. |
— Un État a affirmé qu'il'ne considère pas que la convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève sur la protection des personnes civiles en temps de guerre contribuerait de manière effective à faire avancer le processus de paix'. | UN | - وقالت إحدى الدول أنها ' لا تعتقد أن عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب سيساهم مساهمة فعالة في دفع عملية السلام إلى اﻷمام ' . |