"دفن النفايات" - Translation from Arabic to French

    • au déversement de déchets
        
    • mise en décharge
        
    • enfouissement des déchets
        
    • des décharges
        
    • enterrer des déchets
        
    • 'enfouissement de déchets
        
    • de décharge
        
    • déversement des déchets
        
    • d'enfouir des déchets
        
    • décharges de déchets
        
    • se débarrasser des déchets
        
    4. L'Assemblée générale réitère que les territoires coloniaux et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو دفن النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN " ٤ - وتكرر الجمعية العامة تأكيد عدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Le reste serait essentiellement incinéré, la mise en décharge devant être réduite au minimum. UN أما الكمية المتبقية فينبغي أن يتم ترميدها بصورة أساسية مع التقليل إلى أدنى حد من دفن النفايات.
    L'enfouissement des déchets nucléaires israéliens se poursuit dans une zone proche de la frontière syrienne au voisinage du sommet de Jabal al-Sheikh. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    Ce plan aura pour conséquence de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. UN ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات.
    Israël, la puissance occupante, continue d'enterrer des déchets nucléaires dans notre Golan occupé. UN كما تستمر، إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال في دفن النفايات النووية في جولاننا المحتل.
    L'enfouissement de déchets nucléaires à proximité de la frontière avec la Syrie est aussi inquiétant. UN وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق.
    4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتكرر الجمعية العامة رأيها القائل بعدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتكرر الجمعية العامة رأيها القائل بعدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتكرر الجمعية العامة رأيها القائل بعدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتكرر الجمعية العامة تأكيد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des essais nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN " ٤ - وتكرر الجمعية العامة تأكيد عدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. UN وبينما أكدوا مجدداً الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لمنع أي دفن للنفايات النووية والمشعة، فقد طالبوا بالتنفيذ الفعال لمدونة الممارسة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لحماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها.
    Du fait de la superficie limitée des terres disponibles, l'option de la mise en décharge n'est pas viable à long terme. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    Du fait de la superficie limitée des terres disponibles, l'option de la mise en décharge n'est pas viable à long terme. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    L'environnement est aussi mis à mal par l'enfouissement des déchets de l'industrie israélienne dans le Golan, par la coupe des arbres fruitiers et par l'utilisation de pesticides, d'engrais et de teintures dans les colonies israéliennes. UN ومن المخاطر البيئية اﻷخرى التي تلحق الضرار بالبيئة، دفن النفايات الصناعية اﻹسرائيلية في الجولان، وقطع أشجار الفاكهة، واستخدام مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ومواد الصبغ في المستوطنات اﻹسرائيلية.
    Ne devrait-on pas se demander pourquoi un système qui a imaginé, financé, appuyé et perpétué l'enfouissement des déchets dans les sols est cité en exemple. UN إلا أنه يمكن أن نتساءل عما إذا كان أي نظام لتصميم عمليات دفن النفايات في الأرض وتمويلها ودعمها والإبقاء عليها هو أحدث ما توصل إليه وينفرد به أي من هذه البلدان.
    L'un des effets escomptés de ce plan est de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. UN ومن اﻵثار المتوقعة للخطة ما يتمثل في خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن دفن النفايات.
    Elle continue d'enterrer des déchets toxiques, de déraciner des arbres et de détruire des biens, empêchant ainsi les habitants arabes d'accéder aux ressources naturelles et à l'eau. UN وهي تواصل دفن النفايات السامة واقتلاع الأشجار وهدم الممتلكات، وبذلك تحول دون وصول السكان العرب إلى الموارد الطبيعية والمياه.
    Les territoires et les régions avoisinantes ne doivent pas être utilisés pour des essais nucléaires, l'enfouissement de déchets nucléaires ou la prolifération d'armes de destruction de masse. UN وأردف قائلا إنه يجب عدم استعمال الأقاليم وما يحيط بها من مناطق لإجراء التجارب النووية أو دفن النفايات النووية أو نشر أسلحة التدمير الشامل.
    Elle réalise aussi des projets de fermeture ou de mise en conformité des sites de décharge qui ne respectent pas la législation en vigueur. UN ولدى المصرف أيضاً مشاريع لإغلاق مواقع دفن النفايات غير الممتثلة للشروط أو إعادة تأهيلها.
    Déplorant les cas de déversement des déchets toxiques dans les eaux territoriales de la Somalie et de la Turquie; UN وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية،
    Israël continue également d'enfouir des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé, au mépris des conventions et règles internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك تواصل إسرائيل دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل خارقة بذلك كل المواثيق والأعراف الدولية.
    Ainsi, le choix des emplacements des nouvelles installations de traitements des eaux usées et des décharges de déchets solides devraient tenir compte de la proximité des établissements humains, et les nouvelles habitations ne devraient pas être situées à proximité des unités de traitements des eaux usées et des décharges. UN وعلى سبيل المثال فإن الخطط المتعلقة بإنشاء المعامل الجديدة لمعالجة مياه الفضلات ومواقع دفن النفايات الصلبة يجب أن تأخذ في الاعتبار عنصر القرب من أماكن التجمعات البشرية حيث لا ينبغي إقامة المساكن الجديدة بالقرب من معامل معالجة مياه الفضلات ومواقع دفن النفايات الصلبة.
    :: Éliminer : il s'agit de la dernière phase possible du processus - en fait, la moins souhaitable; on peut se débarrasser des déchets par exemple en les enterrant sous contrôle. UN :: التخلص من النُفايات: الخطوة النهائية، وأقل الخطوات تحبيذا في التسلسل الهرمي، تنطوي على دفن النفايات بطرق معتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more