"دفوعه" - Translation from Arabic to French

    • ses arguments
        
    • faire valoir ses moyens de défense
        
    • préparer sa défense
        
    L'auteur réitère ses arguments sur le fond, en particulier concernant sa plainte au titre de l'article 2, paragraphe 3. UN ويكرر صاحب البلاغ دفوعه بشأن الأسس الموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بادعائه بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Il réaffirme ses arguments initiaux concernant la recevabilité et informe le Comité que les poursuites pénales n'ont pas avancé depuis que la communication a été enregistrée. UN وكرر دفوعه الأولية بشأن المقبولية، وأبلغ اللجنة بأن الدعوى الجنائية لم تشهد أية تطورات منذ تسجيل البلاغ.
    Il soutient que les autorités danoises n'ont pas procédé à un examen complet des pièces présentées ni tenu compte de ses arguments. UN ويؤكد أن السلطات الدانمركية لم تفحص المادة المعروضة عليها فحصاً دقيقاً ولم تأخذ دفوعه في الاعتبار.
    26. En ce qui concerne la période de détention postérieure au 30 juin 2004, M. Aziz a comparu le 1er juillet 2004 devant le Tribunal pénal suprême iraquien afin de faire valoir ses moyens de défense. UN 26- وفيما يتعلق بفترة الاحتجاز التي تلت حزيران/يونيه 2004، مثُل السيد طارق عزيز أمام المحكمة الجنائية العراقية العليا في 1 تموز/يوليه 2004 لتقديم دفوعه.
    Le tribunal accorde à l'accusé des délais amplement suffisants pour préparer sa défense. UN وتمنح المحكمة المتهم فرصاً غير محددة بما تقدر لزومه وذلك لإبداء دفوعه.
    Tout au long de la procédure, l'intéressé peut présenter ses arguments contre l'extradition et son conseil peut comparaître devant le Ministre pour plaider oralement contre la décision de livrer son client et, le cas échéant, pour la demande de garanties. UN ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التســليم، ويمكــن لمحاميــه أن يمثــل أمــام الوزيـر لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب
    Tout au long de la procédure, l'intéressé peut présenter ses arguments contre l'extradition et son conseil peut comparaître devant le ministre pour plaider oralement contre la décision de livrer son client et, le cas échéant, pour la demande de garanties. UN ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التسليم، ويمكن لمحاميه أن يمثل أمام الوزير لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب الضمانات عندما يكون ذلك منطبقا.
    Dès lors, selon l'auteur, le Conseil d'État n'a pas examiné ses arguments de façon contradictoire et équitable, au seul motif qu'ils n'étaient pas visés par un avocat au Conseil d'État. UN وبناءً عليه، يرى صاحب البلاغ أن مجلس الدولة لم ينظر في دفوعه بطريقة وجاهية وعادلة، لمجرد أنها لم تقدَّم من محامٍ معتمد لدى مجلس الدولة.
    5.3 Sur le fond de l'affaire, le requérant réitère ses arguments sur le risque de torture < < in abstracto > > dans le contexte général algérien. UN 5-3 وبالنظر إلى موضوع القضية يشدد صاحب الشكوى من جديد على دفوعه بشأن خطر التعذيب " بشكل مجرد " في السياق الجزائري العام.
    5.3 Sur le fond de l'affaire, le requérant réitère ses arguments sur le risque de torture < < in abstracto > > dans le contexte général algérien. UN 5-3 وبالنظر إلى موضوع القضية يشدد صاحب الشكوى من جديد على دفوعه بشأن خطر التعذيب " بشكل مجرد " في السياق الجزائري العام.
    Dès lors, selon l'auteur, le Conseil d'État n'a pas examiné ses arguments de façon contradictoire et équitable, au seul motif qu'ils n'étaient pas visés par un avocat au Conseil d'État. UN وبناءً عليه، يرى صاحب البلاغ أن مجلس الدولة لم ينظر في دفوعه بطريقة وجاهية وعادلة، فقط لأنها لم تقدَّم من محامٍ معتمد لدى مجلس الدولة.
    En ce qui concerne l'article 34 de la Constitution du Bélarus, M. Yasinovich réitère ses arguments initiaux et souligne que les renseignements rassemblés ne présentaient aucun caractère confidentiel ou privé, ne portaient pas atteinte au droit des députés au respect de la vie privée et ne mettaient pas en péril la sécurité de l'État. UN وفيما يتعلق بالمادة 34 من دستور بيلاروس، فإنه يكرر دفوعه السابقة بأن المعلومات التي جمعت لم تكن ذات طابع سري أو خاص، ولا تشكل تعدياً على حق النواب في الحياة الخاصة، ولم تعرض أمن الدولة للخطر.
    Dans ce contexte, l'État partie constate que l'auteur a eu l'opportunité de présenter aux juridictions de première instance, d'appel et de cassation, ses arguments quant à l'opportunité d'entendre des témoins. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن صاحب البلاغ قد سنحت لـه الفرصة كي يقدم إلى كل من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف ومحكمة النقض دفوعه بشأن أهمية سماع أقوال الشهود.
    6.8 L'auteur fait valoir qu'il n'a pas eu la possibilité de présenter ses arguments et de défendre ses droits. UN 6-8 ويزعم صاحب البلاغ أنه حُرِمَ من فرصة عرض دفوعه والدفاع عن حقوقه.
    L'ordonnance allège sensiblement les sanctions applicables aux résidents illégaux, puisque la peine maximale est réduite de quinze à sept ans d'emprisonnement; elle dispose également que, avant de délivrer un ordre de rapatriement, l'intéressé doit avoir la possibilité de présenter ses arguments, qui doivent être portés à la connaissance du commandant militaire. UN وخفف الأمر من العقوبات المطبقة على المقيمين بطريقة غير قانونية إلى حد كبير، إذ خفضت العقوبة القصوى من السجن لمدة خمسة عشر عاما إلى السجن لمدة سبعة أعوام؛ كما نص على أنه يجب قبل إصدار الأمر بإعادة الشخص إلى وطنه، أن تتاح له فرصة عرض دفوعه التي يجب إطلاع القيادة العسكرية عليها.
    8.7 L'auteur avance une nouvelle fois ses arguments relatifs à l'article 2, paragraphe 1 et notamment au traitement différentiel dont il aurait été la victime. UN 8-7 وكرر صاحب البلاغ دفوعه المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 2، وعلى الأخص الدفوع المتعلقة بالمعاملة التمييزية التي تعرض لها.
    8.7 L'auteur réitère ses arguments relatifs à l'article 2, paragraphe 1 et notamment au traitement différentiel dont il aurait été la victime. UN 8-7 وكرر صاحب البلاغ دفوعه المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 2، وعلى الأخص الدفوع المتعلقة بالمعاملة التمييزية التي تعرض لها.
    5.5 Enfin, le requérant réitère ses arguments concernant les manquements de l'État partie quant à son obligation de vérifier le risque du requérant d'être torturé s'il était extradé vers l'Algérie et de contrôler que les déclarations incriminantes n'aient pas été obtenues sous la torture. UN 5-5 وأخيراً يشدد صاحب الشكوى من جديد على دفوعه بشأن عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بالتحقق من خطر التعذيب إذا سُلّم إلى الجزائر والتحقق من أن الاعترافات التي تدينه لم تنتزع تحت التعذيب.
    9. La source affirme que, le 1er juillet 2004, M. Aziz a comparu devant le Tribunal spécial iraquien pour faire valoir ses moyens de défense, comme le prévoit l'article 21 c) du Statut. UN 9- ويقول المصدر إن السيد طارق عزيز مثل أمام المحكمة العراقية الخاصة في 1 تموز/يوليه 2004 لتقديم دفوعه طبقاً لما تنص عليه المادة 21(ج) من النظام الأساسي.
    Il est accordé également à l'avocat suffisamment de temps pour étudier l'affaire et préparer sa défense. UN وللمحامي كل الوقت لدراسة القضية وإبداء دفوعه فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more