"دقة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • précises sur
        
    • précises concernant
        
    • précises au sujet
        
    En cas de détection de conjonctions répondant aux critères établis, l'Agence envisage dans la mesure du possible une observation radar, afin de recueillir des informations plus précises sur l'orbite des objets à risque. UN وعندما تكتشف احتمالات تقارب تستوفي المعايير المحددة، تلجأ الوكالة اليابانية إلى الرصد بالرادار، إلى أبعد حد ممكن، من أجل الحصول على معلومات مدارية أكثر دقة بشأن الأجسام التي تشكّل مخاطر.
    Des indications plus précises sur les taux de vacance de postes à différents grades et sur les taux d'érosion naturelle des effectifs seraient nécessaires. UN وثمة ضرورة للإتيان بمؤشرات أكثر دقة بشأن معدل شغور الوظائف بمختلف الرتب والاستنفاد الطبيعي للموظفين.
    Ces directives donnent aux pays en développement qui sont intéressés des informations plus précises sur la finalité du processus et ses modalités. UN وتزود المبادئ التوجيهية البلدان النامية المهتمة بمعلومات أكثر دقة بشأن أهداف العملية وطرائق تنفيذها.
    Il serait utile également que le Conseil de sécurité fournisse des directives plus précises concernant la nature des conseils qu'il souhaite obtenir d'elle. UN ومما يساهم في ذلك أيضا تقديم مجلس الأمن لتوجيهات أكثر دقة بشأن طبيعة المشورة المطلوبة.
    d) Le projet du Bureau norvégien de statistique visant à produire des statistiques plus précises concernant la population sami; UN (د) صياغة مشروع إحصائيات النرويج الذي يهدف إلى إعداد إحصاءات أكثر دقة بشأن السكان الصاميين؛
    Il serait utile aussi d'avoir des informations plus précises au sujet de la composition par sexe de la magistrature. UN وقال إنه قد يكون من المفيد أيضاً توفير معلومات أكثر دقة بشأن توزيع وظائف السلك القضائي بحسب نوع الجنس.
    473. Dans leurs observations complémentaires, certains membres ont loué les efforts déployés pour obtenir des informations plus précises sur la violence exercée à l'encontre des femmes. UN ٤٧٣ - وفي تعليقات إضافية، أثنى اﻷعضاء على الجهود المبذولة للحصول على بيانات أكثر دقة بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Comité voudrait que l'État partie donne des informations plus précises sur le nombre de cas dans lesquels le Pacte a été effectivement invoqué devant les tribunaux coréens, et avec quels résultats. UN وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف على معلومات أكثر دقة بشأن عدد القضايا التي تم فيها الاستشهاد بالعهد في الواقع أمام المحاكم المحلية، وبنتائج ذلك.
    Il a invité le conseil a fournir des informations plus précises sur cette allégation, en indiquant en particulier la date à laquelle il avait soulevé cette objection, devant quelle juridiction et les motifs du refus. UN ودعت اللجنة المحامية إلى تقديم معلومات أكثر دقة بشأن هذا الادعاء وعلى وجه التحديد بشأن تاريخ تقديم الاعتراض إلى المحكمة، وبيان اﻷساس الذي استندت إليه في المحكمة التي قدم إليها، رفض الاعتراض.
    Veuillez fournir des informations plus précises sur les mesures spécifiques prises par l'État partie et leur incidence pour accélérer la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes, tant formelle que réelle. UN يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع.
    Il nous faudrait des données plus précises sur le nombre d'armes nucléaires existantes, leur état de préparation au combat, ainsi que les matières existantes qui sont susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ومن اللازم توافر معلومات أكثر دقة بشأن عدد الأسلحة النووية الحالية، وحالة تأهبها وعن وجود المواد التي يمكن استخدامها للأسلحة النووية.
    ONUHabitat travaille maintenant avec ses partenaires à la préparation de directives plus précises sur l'accès aux services de base destinées aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة حاليا مع الشركاء بشأن إعداد مبادئ توجيهية أكثر دقة بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية لكي يستخدمها شركاء جدول أعمال الموئل.
    Veuillez fournir des informations plus précises sur les diverses mesures prises par l'État partie et concernant leur impact sur l'accélération de la réalisation de l'égalité de forme et de fond des femmes et des hommes. UN يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع.
    Si cette question relève de la compétence des cantons, il existe peut-être 26 systèmes différents; Lord Colville souhaiterait toutefois des informations plus précises sur les recours disponibles en cas de mauvais traitements pendant la garde à vue et sur leur efficacité. UN وإذا كانت هذه المسألة من اختصاص الكانتونات، فهل هناك ٦٢ نظاماً مختلفاً؛ وأعرب مع ذلك عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر دقة بشأن سبل الانتصاف المتاحة في حالة إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز للنظر وبشأن فعاليتها.
    e) D'établir des dispositions légales précises sur le processus de déjudiciarisation, conformément au paragraphe 3 de l'article 40 de la Convention; UN (ه) أن تضع نُظماً قانونية أكثر دقة بشأن عملية تحويل الوجهة، وفقاً لما تنص عليه المادة 40(3) من الاتفاقية؛
    Veuillez fournir des informations plus précises sur la Stratégie nationale de promotion féminine pour la période 2005-2008 (p. 22, par. 99). UN يرجى تقديم معلومات أكثر دقة بشأن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة للفترة 2005-2008 (الفقرة 99، الصفحة 24).
    d) Le projet du Bureau norvégien de statistique visant à produire des statistiques plus précises concernant la population sami; UN (د) صياغة مشروع إحصائيات النرويج الذي يهدف إلى إعداد إحصاءات أكثر دقة بشأن السكان الصاميين؛
    Dans l'état actuel du dossier et en l'absence de données plus précises concernant l'état clinique préexistant et le contexte toxicologique, l'hypothèse d'une mort par inhibition à la suite de l'introduction volontaire et traumatique d'un corps étranger dans le rectum paraît hautement probable. " UN واستناداً إلى الملف، وفي غياب بيانات أكثر دقة بشأن الحالة السريرية السابقة والإطار المتعلق بعلم السموم، فإن فرضية الوفاة بالتثبيط عقب إقحام متعمد ورضحي لجسم غريب في الشرج فرضية تبدو عالية الاحتمال " .
    Si l'idée d'une convention prévaut, il faut énoncer des règles plus précises au sujet de la relation entre cet instrument et la Convention sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN وإذا كانت فكرة عقد اتفاقية هي السائدة، فإنه ينبغي إقامة قواعد أكثر دقة بشأن العلاقة بين ذلك الصك والاتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    Dispose-t-on de données plus précises au sujet de la présence des femmes dans les postes faisant l'objet de nominations dans la vie publique et politique? Ces renseignements permettraient de procéder à une évaluation de la participation des femmes par rapport à celle des hommes, ce qui n'est pas possible si seuls des chiffres totaux peuvent être fournis pour les femmes. UN وسألت: هل توجد بيانات أكثر دقة بشأن حصة المرأة في الوظائف التي تُشغل بالتعيين في الحياة السياسية والعمومية؟ وقالت إن من شأن هذه المعلومات أن تتيح تقدير مشاركة المرأة مقارنة بمشاركة الرجل، وهذا غير ممكن إذا لم تقدم سوى بيانات مطلقة عن عدد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more