"دقيقة وشاملة" - Translation from Arabic to French

    • précises et complètes
        
    • précis et détaillés
        
    • exactes et complètes
        
    • précise et complète
        
    • précises et détaillées
        
    • exactes et détaillées
        
    • exacte et détaillée
        
    • exacts et exhaustifs
        
    • fiables et complètes
        
    Une telle approche permettrait aux informations fournies par l'État partie d'être à la fois précises et complètes. UN ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء.
    Action no 21 Présenter annuellement des informations précises et complètes sur les dimensions et l'emplacement des zones qui étaient contaminées par des armes à sousmunitions et qui ont été réaffectées. UN الإجراء رقم 21 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    Les objectifs sont cependant nets : il s'agit d'établir et de tenir les registres précis et détaillés nécessaires pour le traçage (par. 11). UN إلا إن الأهداف واضحة: إنشاء وصيانة سجلات دقيقة وشاملة ضرورية لتعقب الأسلحة (الفقرة 11).
    L'objet des missions serait d'offrir des informations exactes et complètes contribuant à créer un climat propice au dialogue et favorable au processus de paix. UN والغرض من بعثات تقصي الحقائق هو توفير معلومات دقيقة وشاملة وهو أمر حيوي ومفض للحوار ولدعم عملية السلام.
    Le Département pourrait apporter son appui en couvrant l'évènement de manière précise et complète. UN ويمكن أن تساعد الإدارة في ذلك بتوفير تغطية دقيقة وشاملة لهذه القضية.
    10. Souligne qu'il est nécessaire de disposer d'informations et de données précises et détaillées à partir desquelles des politiques pourront être formulées; UN " ٠١ - تؤكـد الحاجة إلى معلومات دقيقة وشاملة باعتبارها أساسا لوضع السياسات؛
    Établissement en temps voulu de prévisions exactes et détaillées concernant les coûts et de rapports d’exécution; engagement des ressources dans les délais voulus. UN إصـدار مخططات تكلفة وتقارير أداء دقيقة وشاملة في الوقت المناسب؛ والالتزام بالموارد في الوقت المناسب.
    Les jeunes femmes sont davantage vulnérables aux infections par le VIH et seuls 38 % des filles et jeunes femmes à travers le monde estiment disposer d'une connaissance exacte et détaillée du VIH et des moyens de prévention. UN والشابات أكثر تعرضا للإصابة بالإيدز حيث يقدر أن 38 في المائة فقط من الفتيات والشابات في جميع أنحاء العالم لديهن معرفة دقيقة وشاملة عن مرض الإيدز والوقاية منه.
    Action no 16 Présenter annuellement des informations précises et complètes sur les dimensions et l'emplacement des zones qui étaient contaminées par des armes à sous-munitions et qui ont été rouvertes. UN الإجراء رقم 16 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    Il était indispensable de disposer de données précises et complètes pour contrôler et améliorer l'action de l'État en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes, et pour concevoir des réponses efficaces. UN ورأى المتكلم أن توافر بيانات دقيقة وشاملة أمر بالغ الأهمية في رصد العنف ضد المرأة ودفع الدول على اتخاذ الإجراءات المناسبة لمواجهته واستحداث تدابير فعّالة للتصدي لـه.
    Action no 16 Présenter annuellement des informations précises et complètes sur les dimensions et l'emplacement des zones qui étaient contaminées par des armes à sous-munitions et qui ont été rouvertes. UN الإجراء رقم 16 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    Pour garantir un véritable débat, les parties prenantes devront disposer de données précises et complètes sur les indicateurs sociaux, économiques et environnementaux, d'informations sur les leçons apprises et, dans la mesure du possible, d'évaluations de l'impact des diverses options politiques sur l'économie. UN وبغية إجراء مناقشة مجدية، سوف يحتاج أصحاب المصلحة إلى بيانات دقيقة وشاملة عن المؤثرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ومعلومات عن الدروس الوثيقة الصلة المستفادة وتقديرات تأثير مختلف خيارات السياسة العامة على الاقتصاد، حيثما أمكن ذلك.
    Les objectifs sont toutefois clairs : il s'agit d'établir et de tenir les registres précis et détaillés nécessaires pour le traçage (par. 11). UN إلا أن الأهداف واضحة وهي: وضع وتعهد ما يلزم من سجلات دقيقة وشاملة لأغراض التعقب (الفقرة 11).
    Les objectifs sont toutefois clairs : il s'agit d'établir et de tenir les registres précis et détaillés nécessaires pour le traçage (par. 11). UN إلا أن الأهداف واضحة وهي: وضع وتعهد ما يلزم من سجلات دقيقة وشاملة لأغراض التعقب (الفقرة 11).
    L'objet des missions serait d'offrir des informations exactes et complètes contribuant à créer un climat propice au dialogue et favorable au processus de paix. UN والغرض من بعثات تقصي الحقائق هو توفير معلومات دقيقة وشاملة وهو أمر حيوي ومفض للحوار ولدعم عملية السلام.
    Des représentants ont exprimé leur soutien à la future étude approfondie sur la cybercriminalité et invité les États Membres à fournir des informations exactes et complètes afin de permettre l'élaboration d'un rapport de haute tenue. UN وأعرب مندوبون عن تأييدهم للدراسة الشاملة المقبلة عن الجرائم السيبرانية ودعوا الدول الأعضاء إلى توفير معلومات دقيقة وشاملة للتمكين من إصدار تقرير عالي الجودة.
    Moins de la moitié des jeunes interrogés en Afrique ont une connaissance précise et complète du VIH et le nombre de préservatifs masculins disponibles est de moins de 10 par an et par homme en Afrique subsaharienne, l'accès aux préservatifs variant considérablement d'un pays à l'autre. UN ويتوافر لدى أقل من نصف الشباب الذين شملهم الاستطلاع في أفريقيا معرفة دقيقة وشاملة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، ويُتاح أقل من 10 واقيات ذكرية في السنة لكل رجل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع تفاوت كبير في مستويات الحصول على هذه الواقيات فيما بين البلدان.
    5. Note que les informations fournies par le Secrétaire général dans l'étude élargie de faisabilité sur les besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 ne sont pas suffisamment précises et détaillées pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision sur la question et que toutes les formules envisagées n'y sont pas traitées de la même manière; UN 5 - تلاحظ أن المعلومات التي قدمها الأمين العام في الدراسة الموسعة بشأن احتياجات مقر الأمم المتحدة من الأماكن في الأمد الطويل للفترة 2014-2034 ليست دقيقة وشاملة بما يكفي لتيسير اتخاذ الجمعية العامة قرارات في هذا الصدد، ولا تعامل جميع الخيارات المطروحة على قدم المساواة؛
    :: Fournissent des informations sanitaires exactes et détaillées, notamment concernant la prévention du VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN :: توفر معلومات دقيقة وشاملة عن الصحة، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more