"دكتاتورية" - Arabic French dictionary

    دِكْتَاتُورِيَّة‏

    noun

    "دكتاتورية" - Translation from Arabic to French

    • dictature
        
    • dictatoriales
        
    • totalitaire
        
    • dictatoriaux
        
    • dictatures
        
    • dictatorial
        
    • totalitaires
        
    Le parti unique de dictature qui a dirigé le Malawi pendant 30 ans a connu une fin ignoble grâce à la volonté du peuple. UN إن دكتاتورية الحزب الواحد التي حكمت ملاوي أثناء السنوات اﻟ ٣٠ الماضية انتهت نهاية غير مشرفة بفضل إرادة الشعب.
    L'appui international est indispensable, et parfois même crucial, pour un peuple confronté au legs d'une dictature déchue. UN والدعم الدولي لا غنى عنه، بل هو في بعض الأحيان حيوي، للشعب الذي يتحمل إرث دكتاتورية منهارة.
    Nous ne pouvons permettre que se consolide la dictature mondiale. UN لا يمكننا أن نسمح بتأسيس وتوطيد دكتاتورية عالمية.
    Bent, tu te rappelles certainement que Ravn préconisait la dictature communiste. Open Subtitles ان رافن كان ينادي ان تصبح الدنمارك دكتاتورية شيوعية؟
    La Bolivie a fait l'expérience amère de longues périodes d'interruption de sa vie institutionnelle par la dictature. UN ولقد مرت بوليفيا بتجربة مريرة تتمثل في تعطيلات دكتاتورية طويلة اﻷجل لحياتها الدستورية.
    On doit faire une distinction entre l'empire javanais sous la dictature du général Suharto et le peuple indonésien, qui mérite notre respect. UN وينبغي أن يفرق المرء فيما بين الامبراطورية الجاوانية في ظل دكتاتورية الجنرال سوهارتو وبين شعب اندونيسيا الذي يستحق احترامنا.
    Nous souhaitons également la bienvenue aux nouveaux représentants d'une Libye libre, libérée de l'oppression de la dictature du colonel Kadhafi. UN ورحبنا أيضا بالممثلين الجدد لليبيا الحرة، التي تحررت من القمع ومن دكتاتورية القذافي.
    L'année écoulée a vu la chute d'une dictature vieille de plusieurs décennies en Iraq. UN لقد شهد هذا العام سقوط دكتاتورية حكمت العراق لعقود طويلة.
    L'Assemblée sait très bien que le Gouvernement des États-Unis et le Président Bush tentent d'imposer une dictature fasciste à l'échelle planétaire. UN وتعلم هذه الجمعية علم اليقين أن حكومة الولايات المتحدة والرئيس بوش تحاولان فرض دكتاتورية فاشية على نطاق عالمي.
    Il est bon que nous célébrions la tenue des premières élections après un conflit armé, ou à la fin d'une dictature. UN ومن الصحيح أننا نحتفل بعقد أول انتخابات بعد صراع مسلح في نهاية دكتاتورية.
    Pour le FDD, les démocrates menaient une lutte contre une dictature militaire qui était au pouvoir depuis 1966. UN وترى جبهة الدفاع عن الديمقراطية أن الديمقراطيين داخلون في صراع مع دكتاتورية عسكرية قائمة في الحكم منذ عام 1966.
    Inversement, un état de droit qui n'était ni démocratique ni respectueux des droits de l'homme était une dictature. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن سيادة القانون التي لا تكون ديمقراطية ولا تحترم حقوق الإنسان هي دكتاتورية.
    Aujourd'hui, des millions de personnes risquent leur vie pour échapper à la dictature de la pauvreté. UN واليوم يخاطر الملايين بأرواحهم للهرب من دكتاتورية الفقر.
    Le régime de Castro est une dictature qui dénie au peuple cubain ses droits de l'homme et ses libertés fondamentales et qui a trahi le peuple au plan politique et l'a trompé au plan économique. UN والشعب ونظام كاسترو هو دكتاتورية حرم الشعب الكوبي من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Le Gouvernement doit immédiatement ouvrir un dialogue avec les forces démocratiques qui ont permis de mettre un terme à 32 années de dictature. UN ولذلك يجب أن يبدأ الحوار اليوم مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء دكتاتورية دامت ٣٢ عاما.
    La chute du mur de Berlin a montré que la recherche de la liberté et la quête du bonheur individuel sont à long terme pour l'être humain plus fortes que n'importe quelle dictature. UN وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية.
    Pour l’essentiel, le Rapporteur spécial a conclu que tout le pouvoir était concentré dans les mains d’une dictature cruelle. UN وخلص المقرر الخاص أساسا إلى أن جميع السلطات توجد في أيدي دكتاتورية قاسية.
    Un seul pays — Cuba — est gouverné par un régime qui se cramponne à des habitudes dictatoriales et honnies du passé, faisant fi des aspirations de son propre peuple, de la marche de l'histoire et des normes internationalement reconnues des droits de l'homme. UN إلا أن هناك دولة واحدة - هي كوبا - يحكمها نظام مازال يتشبث بعادات دكتاتورية فقدت مصداقيتها وفات أوانها، متجاهلا آمال شعبه ومجرى التاريخ ومعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    178. L'esprit totalitaire du parti unique atteint un maximum sur les ondes de la radio et de la télévision publiques et — au moins à Kivu et à Maniema — les radios privées sont passées aux mains de l'Etat. UN ١٧٨- وقد بلغت دكتاتورية الحزب الواحد أقصاها في محطات اﻹذاعة والتلفزيون العامة، واستولت الدولة في كيفو ومنييما على اﻷقل على محطات اﻹذاعة الخاصة.
    Il y a 20 ans, l'opinion publique était émue par ceux qui risquaient leur vie pour escalader des barrières qui les maintenaient prisonniers de régimes dictatoriaux. UN قبل عشرين عاما تحرك الرأي العام من جراء ما فعله أولئك الذين خاطروا بأرواحهم وتسلقوا جدرانا جعلتهم سجناء لأنظمة دكتاتورية.
    En Amérique centrale, des pays qui ont connu des dictatures de droite ou des régimes totalitaires sont maintenant des États de droit qui savent que, sans développement durable et sans démocratie, il ne saurait y avoir de paix. UN ففي أمريكا الوسطى، شهدت بلدان أنظمة يمينية دكتاتورية أو نظما شمولية وأصبحت اﻵن دولا قائمة على حكم القانون ومدركة لعدم إمكان تحقيق السلم دون تنمية مستدامة وبدون ديمقراطية.
    Ce serait là l'instauration d'un véritable monopole dans l'exercice de ces fonctions, voire d'un contrôle dictatorial dans l'exercice de ces fonctions. UN ولهذا، يمكن للمرء أن يتنبأ منذ الآن بإنشاء هيئة احتكارية حقيقية وسيطرة دكتاتورية على ممارسة اللجنة وظائفها.
    Ceci permet d'en finir avec des gouvernements traditionnellement militarisés et donc autoritaires ou totalitaires. UN فهذا يمكﱢن من كسر النمط التقليدي للحكومات العسكرية التي كانت أيضا دكتاتورية أو شمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more