Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
La saisie des données incombera aux directeurs de projets et aux détenteurs d'autorisations de dépenses conformément aux dispositions du Manuel des achats. | UN | وسوف يكون إدخال البيانات إلزامياً لمديري المشاريع وحائزي المخصصات، اتساقاً مع بنود دليل الاشتراء. |
3.7 i) Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats | UN | إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | `1` إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le Manuel des achats prévoit des procédures à suivre à cet égard. | UN | وينص دليل الاشتراء على إجراءات للتعامل مع العطاءات البديلة. |
Selon le Manuel des achats, il est aussi obligatoire d'assurer les services de fret pour tout achat d'un montant supérieur à 500 euros. | UN | وينص دليل الاشتراء في اليونيدو أيضا على إلزامية التأمين على خدمات الشحن لجميع المشتريات التي تزيد قيمتها على 500 يورو. |
Le Manuel des achats a-t-il été révisé de sorte qu'y soient incorporés tous les éléments du module achats de SAP? | UN | :: هل أدخِل تعديل على دليل الاشتراء لتضمينه جميع ملامح نميطة الاشتراء في نظام " ساب " ؟ |
Des efforts considérables ont été faits pour incorporer les nouvelles procédures et les nouveaux dispositifs d'achat au moment de la révision du nouveau projet de Manuel des achats. | UN | وبُذلِت جهود كبيرة لدمج إجراءات الاشتراء الجديدة وهيكلها خلال عملية تنقيح مشروع دليل الاشتراء الجديد. |
Une fois le module achats de SAP opérationnel, le Commissaire aux comptes recommande de réviser le Manuel des achats de façon à assurer la planification des achats. | UN | وبما أن نميطة برنامج " ساب " للاشتراء باتت مطبقة، يوصي مراجع الحسابات الخارجي بتنقيح دليل الاشتراء لكي يكفل تخطيط عمليات الاشتراء. |
Des informations concernant les contrats d'une valeur égale ou supérieure à 70 000 euros qui ont été signés pourraient être publiées sur le site Web de l'ONUDI conformément au Manuel des achats. | UN | نشر معلومات عن العقود الموقّعة بقيمة 000 70 يورو أو أكثر على الموقع الشبكي الخاص باليونيدو، وفقاً لما ينص عليه دليل الاشتراء. |
103. Manuel des achats: La direction de l'ONUDI a publié la version révisée du Manuel des achats en juillet 2013. | UN | ١٠٣- دليل الاشتراء: استهلَّت إدارة اليونيدو العمل بدليل الاشتراء المنقَّح في تموز/يوليه 2013. |
Le Manuel des achats prévoit trois modèles de garanties bancaires de bonne exécution, mais celles-ci ne répondent pas aux conditions susmentionnées. | UN | وبينما ينص دليل الاشتراء على ثلاثة أنواع من القوالب النموذجية لضمانات الأداء المصرفية، لا تفي هذه القوالب بالشروط المذكورة أعلاه. |
Le nouveau Manuel des achats a été publié en juillet 2013. | UN | وصدر دليل الاشتراء الجديد في تموز/يوليه 2013. |
Les deux principaux documents opérationnels, le Règlement financier et les Règles de gestion financière, sont désormais disponibles en français, tandis que le Manuel des achats a été traduit en espagnol et en français. | UN | وتتوفّر الآن بالفرنسية الوثيقتان التنفيذيتان الرئيسيتان، وهما النظام المالي والقواعد المالية، بينما تُرجِم دليل الاشتراء إلى اللغتين الإسبانية والفرنسية. |
La Direction a souligné que le nouveau Manuel des achats avait clarifié les rôles des différents acteurs de tous les processus d'achat, au Siège comme dans les bureaux extérieurs, ainsi que les rôles des détenteurs des autorisations de dépenses et des représentants de l'ONUDI. | UN | وأبرزت الإدارة أن دليل الاشتراء الجديد وضّح أدوار مختلف الأطراف الفاعلة في أي عملية اشتراء، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، ووضّح أدوار حائزي المخصّصات وممثلي اليونيدو. |
135. Le Commissaire aux comptes a noté que les exigences susmentionnées du Manuel des achats étaient respectées par la direction dans tous les cas examinés. | UN | 135- ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ الإدارة امتثلت لمتطلبات دليل الاشتراء المشار إليها أعلاه في جميع الحالات التي شملتها العينة. |
Des informations concernant les contrats d'une valeur égale ou supérieure à 70 000 Euro qui ont été signés pourraient être publiées sur le site Web de l'ONUDI conformément au Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي نشر معلومات عن العقود الموقّعة بقيمة 000 70 يورو أو أكثر على الموقع الشبكي الخاص باليونيدو، وفقاً لما ينص عليه دليل الاشتراء. |
Les procédures du Manuel des achats doivent viser à limiter les pouvoirs discrétionnaires des responsables de la passation de marchés en définissant le nombre de fournisseurs sollicités pour faire des offres, et en déterminant une liste de fournisseurs en cas de sollicitation restreinte. | UN | يلزم توجيه الإجراءات المنصوص عليها في دليل الاشتراء صوب الحدّ من الصلاحية التقديرية لموظفي الاشتراء في تحديد عدد المورِّدين عند طلب عروض الأسعار وعند وضع قائمة المورّدين في صيغتها النهائية في حالة التماس العطاءات المحدود. |
139. Évaluation après exécution du contrat: Les procédures de l'ONUDI relatives aux passations de marchés prévoient que tous les prestataires font l'objet d'une évaluation après l'exécution du contrat, et un modèle complet de document figure dans le Manuel des achats à cet effet. | UN | ١٣٩- التقييم بعد منح العقد: تتطلب إجراءات الاشتراء في اليونيدو إجراء تقييم لجميع المتعاقدين بعد منح العقد، وتوفِّر استمارة كاملة في دليل الاشتراء. |