L'UNICEF a remanié son Manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. | UN | وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف. |
Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. | UN | إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009. |
Le dispositif de contrôles internes du FNUAP est décrit dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | يشمل دليل السياسات والإجراءات أحدث إطار للمراقبة الداخلية بالصندوق. |
:: Révision du Manuel de politiques et procédures de la Division de la gestion des investissements; | UN | :: تنقيح دليل السياسات والإجراءات الذي وضعته شعبة إدارة الاستثمارات؛ |
Le dernier dispositif de contrôle interne du FNUAP est décrit dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | وترد تغطية لأحدث إطار للرقابة الداخلية لصندوق السكان في دليل السياسات والإجراءات. |
On a procédé à la révision d'une bonne partie du Manuel des politiques et procédures, qui comprend le Manuel d'organisation, le Manuel de programmation, le Manuel de gestion administrative et de gestion du personnel, le Manuel de gestion financière et un manuel d'indications et de directives supplémentaires. | UN | وقد شملت التنقيحات معظم دليل السياسات والإجراءات الذي يتألف من الكتيب التنظيمي والدليل البرنامجي ودليل الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين والدليل المالي ومبادئ توجيهية إضافية ومذكرات مبادئ توجيهية. |
6. La Division des politiques et des pratiques devrait réviser le Manuel des politiques et procédures de programmation pour qu'il prévoie : | UN | 6 - على شعبة السياسات والممارسات أن تقوم بتنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية بحيث يشمل: |
15. La révision du contenu du Manuel des politiques et procédures de programmation a été achevée. | UN | 15 - الانتهاء من تنقيح مضمون دليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
La formation s'appuiera sur le Manuel des politiques et procédures de programmation révisé et sera complétée par des formations connexes, et de nouvelles directives techniques seront élaborées. | UN | وسيعزز التدريب عليهما بتحديث دليل السياسات والإجراءات البرنامجية وبالتدريب على استخدامه وبأدوات أخرى، من بينها إصدار توجيهات تقنية. |
Aux bureaux de pays du Sénégal, du Cambodge et du Yémen, les plans de gestion annuels pour 2008 et 2009 n'avaient pas été établis dans les délais fixés dans le Manuel des politiques et procédures de programmation, affichant des retards de un à six mois. | UN | ففي المكاتب القطرية للسنغال وكمبوديا واليمن، لم تنجز خطط الإدارة السنوية لعامي 2008 و 2009 ضمن الإطار الزمني المحدد في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية، وتراوحت التأخيرات بين شهر واحد وستة أشهر. |
Chaque équipe de travail serait chargée de rédiger un chapitre du nouveau Manuel des politiques et procédures du Département, qui serait approuvé lors d'une réunion de coordination du Département en 2005. | UN | وستعد كل فرقة عمل فصلا في دليل السياسات والإجراءات الجديد للإدارة، وسيصدق عليه المشتركون في اجتماع تنسيق الإدارة في عام 2005. |
Les politiques et procédures approuvées sont à la disposition de tout le personnel sur le site intranet du FNUAP sous la rubrique Manuel des politiques et procédures. | UN | وتتوفر السياسات والإجراءات المعتمدة لكل الموظفين على موقع الإنترانيت الخاص بصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت دليل السياسات والإجراءات. |
Le Manuel des politiques et procédures de programmation de l'UNICEF a, lui aussi, été revu de manière à l'axer davantage sur l'égalité des sexes; son module de formation à l'intention du personnel des programmes a, lui aussi, été mis à jour. | UN | كما جرى تنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف ليشمل التركيز بشكل أقوى على مسألة المساواة بين الجنسين؛ كما جرى تحديث وحدة التدريب للموظفين العاملين في البرنامج. |
De plus, la nouvelle version du Manuel UNICEF des politiques et procédures de programmation, actuellement en cours de révision, fera une plus grande place aux questions relatives à la condition des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية. |
Le Manuel de politiques et procédures de programmation stipule que les bureaux de l'UNICEF présentent en temps voulu des rapports de qualité pour justifier l'utilisation des ressources confiées à l'organisation et aider à mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | 248 - ينص دليل السياسات والإجراءات البرنامجية على أن تكفل مكاتب اليونيسيف جودة التقارير وتقديمها في حينها لبيان مآل الموارد التي عُهد بها إلى المنظمة والمساعدة على حشد موارد إضافية. |
Selon le Manuel des programmes et projets de la Division de la Trésorerie du PNUD, un indice de référence doit être choisi afin de refléter les objectifs en matière de placements et les caractéristiques du portefeuille et d'évaluer les performances du gestionnaire de portefeuille. | UN | 452 - وفقا لما ورد في دليل السياسات والإجراءات بشعبة الخزانة التابعة للبرنامج الإنمائي، " يُختار المعيار المرجعي بحيث يعكس أهداف الاستثمارات وخصائص حافظة الأوراق المالية ولقياس أداء مدير الحافظة " . |
Le nouveau Programme Policy and Procedure Manual et ce module de formation contiennent des documents actualisés sur le suivi et l'évaluation. | UN | ويشتمل دليل السياسات والإجراءات البرنامجية الجديد والمجموعة التدريبية على مواد مستكملة عن الرصد والتقييم. |
manuel des politiques et des procédures mis à jour tous les ans en ce qui concerne la réforme de l'ONU, la programmation commune et la préparation aux situations d'urgence et les interventions à mener dans ces situations | UN | دليل السياسات والإجراءات الذي يستكمل سنويا بما يستجد من تطورات في مجال إصلاح الأمم المتحدة والبرمجة المشتركة والتأهب/الاستجابة للطوارئ |
Pour ce qui est des inventaires, les procédures à suivre sont très clairement indiquées dans les manuels sur les politiques et procédures concernant les inventaires et les immobilisations corporelles. | UN | وفيما يتعلق بعدِّ المخزون، ترد الإجراءات بوضوح شديد في دليل السياسات والإجراءات بشـأن المخزون ودليل السياسات والإجراءات بشأن الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
Le Manuel financier des politiques et procédures du FNUAP précise les points à inclure dans le mandat des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale. | UN | 93 - ينص دليل السياسات والإجراءات في الصندوق على المسائل التي يجب إدخالها في اختصاص مراجعي حسابات نفقات التنفيذ الوطني. |
Comme, en matière d'environnement, les priorités des pays en développement peuvent ne pas être les mêmes que celles des consommateurs dans les pays de l'OCDE, il se peut que le fait d'utiliser des procédés et des méthodes de production écologiques ait un impact promotionnel limité. | UN | ونظرا ﻷن اﻷولويات البيئية في البلدان النامية قد تختلف عن أولويات المستهلكين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فقد تكون الجوانب الترويجية لاستعمال دليل السياسات واﻹجراءات غير الضارة بيئيا محدودة. |
16. On pourra mieux juger de ce comportement si l'on sait que le manuel des règles et procédures contient la disposition suivante : | UN | ٦١ - وينبغي استعراض هذا الموقف في سياق ما جاء في دليل السياسات واﻹجراءات ذي الصلة والذي نصه: |