Il a été estimé que les travaux devraient déboucher sur un guide pratique, commenté à l'intention des juges, juristes de la fonction publique et praticiens. | UN | واقتُرح أن تأخذ نتيجة الأعمال شكل دليل عملي مرفق بشروح، موجه للقضاة والمحامين الحكوميين والمهنيين. |
C'est pourquoi le traité devra proposer un guide pratique qui servira de cadre de référence pour permettre aux États de mettre en place un système national de contrôle efficace et fonctionnel. | UN | وعليه، سيتعين نص المعاهدة على وضع دليل عملي يكون بمثابة إطار مرجعي لكي يتسنى للدول اعتماد نظام وطني فعال ووظيفي للرصد. |
un guide pratique visant à faciliter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire est actuellement élaboré en collaboration avec le Commonwealth. | UN | ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث. |
Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
Le Sous-Comité a reçu pour mandat d'élaborer un manuel pratique sur les prix de transfert en se fondant sur les principes ci-après : | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للسعر التحويلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
Mme Losier se félicite de la publication, par le Coordonnateur des mesures de sécurité des Nations Unies, d'un manuel pratique à l'intention des fonctionnaires sur le terrain. | UN | ورحبت بقيام منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة بإصدار دليل عملي للموظفين في الميدان. |
Les amis de la Présidence doivent amorcer le débat sur la manière de renforcer ces principes et sur l'élaboration d'un guide pratique pour leur application. | UN | :: يبدأ فريق أصدقاء الرئيس مناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز مبادئ ووضع دليل عملي لتنفيذها |
Les ateliers organisés au Burkina Faso ont permis d'éditer, d'imprimer et de diffuser 5 000 exemplaires d'un guide pratique sur la prévention des catastrophes dans le pays. | UN | ونتيجة للحلقات التدريبية التي عقدت في بوركينا فاصو، تم الانتهاء من وضع دليل عملي عن الوقاية من الكوارث في البلد وطبع ووزعت منه ٠٠٠ ٥ نسخة. |
Les ateliers organisés au Burkina Faso ont permis d'éditer, d'imprimer et de diffuser 5 000 exemplaires d'un guide pratique sur la prévention des catastrophes dans le pays. | UN | ونتيجة للحلقات التدريبية التي عقدت في بوركينا فاصو، تم الانتهاء من وضع دليل عملي عن الوقاية من الكوارث في البلد وطبع ووزعت منه ٠٠٠ ٥ نسخة. |
Le choix d'un guide pratique comme résultat final des travaux permet de préserver la souplesse du droit international coutumier tout en évitant de formuler des principes réglementant la formation des règles de ce droit. | UN | وقالت إن اختيار وضع دليل عملي كناتج نهائي يجعل من الممكن الحفاظ على الطبيعة المرنة للقانون الدولي العرفي، مع تجنب صياغة المبادئ التي تنظم نشأة قواعد القانون الدولي العرفي. |
un guide pratique susceptible d'aider les États à élaborer, interpréter et appliquer les règles de l'application provisoire constituerait un résultat final approprié. | UN | ويمكن أن تتمثل النتيجة النهائية المناسبة في وضع دليل عملي لمساعدة الدول على سن قواعد التطبيق المؤقت وتفسيرها وتطبيقها. |
Elle procède actuellement aussi à l'établissement d'un guide pratique sur la mise en place d'un plus grand nombre de réseaux (Forum) de femmes. | UN | وتعكف المؤسسة على وضع دليل عملي لتعزيز منتديات التواصل النسائية. |
Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
Ces activités ont servi de base à l'élaboration d'un manuel pratique destiné aux institutions nationales de défense des droits de l'homme sur les utilisations possibles de la Déclaration. | UN | وقد أسهمت هذه الأنشطة في إعداد دليل عملي لهذه المؤسسات عن كيفية استخدام الإعلان. |
Rapport de la réunion d'experts concernant la mise au point d'un manuel pratique sur l'utilisation et l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime | UN | التقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
Rapport de la réunion d'experts concernant la mise au point d'un manuel pratique sur l'utilisation et l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
A cette fin, le Centre a produit des supports d'information et établit actuellement un manuel pratique à l'intention des fonctionnaires participant à la création et à l'administration de ce type d'institutions. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، ينتج المركز مواد إعلامية، ويعكف حاليا على وضع دليل عملي للمهتمين بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
Nous espérons sincèrement que cela servira de guide pratique aux États Membres en ce qui concerne, d'abord et avant tout, la facilitation de l'accès des pays en développement et en transition aux marchés des pays développés. | UN | ويحدونا أمل صادق أن يكون هذا بمثابة دليل عملي للدول الأعضاء فيما يتعلق، أولاً وقبل كل شيء، بتيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
un manuel sur la prévention de l'abus des drogues destiné aux enseignants a également été publié et distribué aux intéressés en Fédération de Russie. | UN | ونُشر أيضا دليل عملي للوقاية من تعاطي العقاقير، ووُزّع على المعلمين في الاتحاد الروسي. |
Dans l'affaire en question, cette règle a été infirmée comme étant irrationnelle, car il n'y avait pas de preuve concrète que les accusations mensongères étaient plus fréquentes dans les cas d'infraction sexuelle que dans les autres. | UN | وقد أسقطت القضية المطروحة تلك القاعدة على أساس عدم المعقولية نظرا لانتفاء وجود دليل عملي على أن الاتهامات الكاذبة أكثر وقوعا في حالات الجرائم الجنسية منها في أية جريمة أخرى. |
a practical guide to good practice - Managing environmental impacts in the marine recreation sector | UN | دليل عملي للممارسة الجيدة - إدارة الآثار البيئية في قطاع الاستجمام البحري. |
Le Manuel est un guide opérationnel pour les offices nationaux de statistique et les programmes pour l'égalité hommes-femmes dans le cadre de la compilation de statistiques de la condition féminine et de leur diffusion dans un format non technique. | UN | والكتيب دليل عملي للمكاتب اﻹحصائية الوطنية والبرامج المتعلقة بالجنسين في تجميع اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين ونشرها في شكل غير تقني. |
Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. | UN | ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |