Une telle précision peut certainement être apportée à l'occasion de la rédaction d'un guide de la pratique qui permet des développements plus amples qu'un traité. | UN | ومن المؤكد أنه يمكن إدراج مثل هذا التوضيح حين تحرير دليل للممارسة يتيح إيراد تفاصيل مسهبة لا تتيح إيرادها المعاهدة. |
Ceci ne signifie pas que les dispositions des Conventions de Vienne doivent être modifiées, mais qu'il faut combler les lacunes existant dans le régime actuel au moyen d'un guide de la pratique. | UN | وقال إن هذا لا يعني أن أحكام اتفاقيات فيينا ينبغي تعديلها وإنما معناه أنه ينبغي تركيز الجهود على سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة. |
Il s'ensuivait que l'on devrait s'efforcer surtout de combler les lacunes du régime actuel par le biais d'un guide de la pratique plutôt que de modifier ces conventions. | UN | وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا. |
Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).() |
Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).() |
Le texte issu de ses travaux pourrait prendre la forme d'un guide de la pratique ou d'une déclaration politique. | UN | ويمكن للمحصلة النهائية لأعمالها أن تتخذ شكل دليل للممارسة أو إعلان سياسي. |
un guide de la pratique en matière de réserves serait utile aux États pour orienter leur pratique en la matière. | UN | وأن وضع دليل للممارسة في حالة التحفظات سيفيد الدول في تحديد ممارستها في هذا الشأن. |
Bien qu'il soit trop tôt pour déterminer la forme finale du travail, elle pourrait peut-être prendre celle d'un guide de la pratique. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يزال الوقت مبكرا لتحديد الشكل النهائي للعمل، فقد يكون وضع دليل للممارسة نتيجة مناسبة. |
Elle encourage la CDI à mettre au point un guide de la pratique concernant les réserves, assorti de clauses types s’inscrivant dans le cadre du régime de Vienne sur le droit des traités. | UN | ويشجع اللجنة على وضع دليل للممارسة المتبعة فيما يتعلق بالتحفظات، مشفوعا بالبنود النموذجية الواردة في إطار نظام فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
Il est préférable pour le Rapporteur spécial d'avancer lentement et prudemment afin d'élaborer un guide de la pratique qui soit réellement utile aux États face aux problèmes que posent les réserves aux traités. | UN | وهو يرى أن من المفضّل المضي بخطوات بطيئة ولكن دقيقة بحيث يتم التوصل إلى دليل للممارسة يشكل فائدة حقيقية للدول عندما تعالِج المشاكل المتصلة بالتحفظات على المعاهدات. |
Il a été avancé à ce propos que les résultats des travaux de la Commission ne devraient pas être présentés sous la forme d'un < < guide de la pratique > > mais d'une < < étude > > , étant donné que plusieurs des directives qui y étaient énoncées ne reposaient pas suffisamment sur la pratique réelle. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده ألا تقدم حصيلة عمل اللجنة في شكل ' ' دليل للممارسة`` بل في شكل ' ' دراسة``، لأن عددا من المبادئ التوجيهية المقترحة فيه لا يستند إلى ممارسة كافية. |
5) La Commission n'entend pas entrer dans un débat de nature purement doctrinale, qui ne serait pas à sa place dans un guide de la pratique, et elle s'est abstenue d'utiliser cette expression ambiguë. | UN | 5) واللجنة التي لا تنوي الخوض في جدل فقهي صرف لا محل له في دليل للممارسة قد امتنعت عن استخدام هذه العبارة الغامضة. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, les États-Unis estiment qu'il serait bon que la Commission élabore un guide de la pratique relatif aux réserves et aux déclarations interprétatives. | UN | 77 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى أنها لفكرة جيدة أن تقوم اللجنة بتجميع دليل للممارسة المتعلقة بالتحفظات والإعلانات التفسيرية. |
À cet égard, on a émis l’avis qu’il serait préférable que les travaux de la Commission aboutissent à un guide de la pratique des États plutôt qu’à un projet de convention. | UN | ٦٠١- وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن النتاج النهائي لهذا العمل ينبغي أن يكون في شكل دليل للممارسة بدلا من مشروع اتفاقية. دال - مسؤولية الدول |
73. Plusieurs représentants ont souligné qu'un guide de la pratique en matière de réserves serait fort utile car il permettrait d'apporter quelques éclaircissements dans un domaine du droit international où régnait une certaine confusion. | UN | ٧٣ - شدد عدد من الوفود على أنه من المفيد وجود دليل للممارسة يمكن أن يساهم في توضيح جوانب عديدة من جوانب ذلك المجال غير الواضح من القانون الدولي. |
Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).() |
Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كنظام تعاقدي نموذجي أو دليل للممارسة). |
Mme Lijnzaad (Pays-Bas), évoquant la question des réserves aux traités, dit qu'un guide de pratique devrait rendre compte de la pratique effective et être utile aux gouvernements, aux juristes et aux fonctionnaires des organisations internationales dans l'exécution de leurs tâches quotidiennes. | UN | 66 - السيدة ليجنزاد (هولندا): أشارت إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " فقالت إن من شأن دليل للممارسة أن يمثل ممارسة فعلية ويفيد في الأعمال اليومية التي تضطلع بها الحكومات والقانونيون ومسؤولو المنظمات الدولية. |