| Cette rencontre a eu lieu en présence de MM. Mautner—Markhof et Gómez del Prado. | UN | وتم هذا الاجتماع بحضور السيدين موتنر - ماركوف وغوميس دل برادو. |
| Après sa circulation pour commentaires, il a été très rapidement traduit et distribué grâce à l’excellente collaboration dont nous avons bénéficié de la part de M. José Luis Gómez del Prado et de son équipe. | UN | وبعد تعميمه للتعليق عليه، أشرفنا على ترجمته وتوزيعه على وجه السرعة بفضل التعاون الممتاز الذي حظينا به من جانب السيد خوسيه لويس غوميس دل برادو وفريقه ولم نتسلم أي تعديل عليه. |
| 64. Au cours du dialogue qui a suivi, aux 16e et 17e séances, les représentants ou observateurs suivants ont fait des déclarations et posé des questions à M. Gómez del Prado, M. Mudho et M. Muñoz Villalobos: | UN | 64- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلستين 16 و17، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيد غوميز دل برادو والسيد مودهو والسيد مونيوز فيّالوبوس: |
| 65. Toujours à la 17e séance, M. Gómez del Prado, M. Mudho et M. Muñoz Villalobos ont répondu aux questions posées et formulé leurs conclusions. | UN | 65- وفي الجلسة 17 أيضاً، أجاب السيد غوميز دل برادو والسيد مودهو والسيد مونيوز فيّالوبوس على الأسئلة المطروحة وقدموا ملاحظاتهم الختامية. |
| Le Groupe de travail se compose de Najat Al-Hajjaji (Jamahiriya arabe libyenne), Amada Benavides (Colombie), José Luis Gómez del Prado (Espagne), Alexander Nikitin (Fédération de Russie) et Shaista Shameem (Fidji). | UN | ويتكون الفريق العامل من نجاة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية)، وأمادا بينافيديس (كولومبيا)، وخوسيه لويس غوميز دل برادو (اسبانيا)، وألكسندر نيكيتين (الاتحاد الروسي) وشايستا شاميم (فيجي). |
| Le Groupe de travail se compose de Najat Al-Hajjaji (Jamahiriya arabe libyenne), Amada Benavides (Colombie), José Luis Gómez del Prado (Espagne), Alexander Nikitin (Fédération de Russie) et Shaista Shameem (Fidji). | UN | 2 - ويتكون الفريق العامل من نجاة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية)، وأمادا بينافيديس (كولومبيا) وخوزيه لويس غوميز دل برادو (اسبانيا) وألكسندر نيكيتين (الاتحاد الروسي) وشايستا شاميم (فيجي). |
| De mars 2007 à avril 2008, M. José L. Gómez del Prado (Espagne) a été le Président-Rapporteur du Groupe de travail. | UN | وفي الفترة من آذار/مارس 2007 إلى نيسان/أبريل 2008، كان السيد خوسيه ل. غوميز دل برادو (إسبانيا) هو الرئيس - المقرر للفريق العامل. |
| M. José L. Gómez del Prado (Espagne) a été le Président-Rapporteur du Groupe de travail de mars 2007 à avril 2008. | UN | وفي الفترة من آذار/مارس 2007 إلى نيسان/أبريل 2008، كان السيد خوسيه ل. غوميز دل برادو (إسبانيا) هو الرئيس - المقرر للفريق العامل. |
| Il est dirigé par un Président-Rapporteur, José Luis Gomez del Prado (Espagne) et se compose des membres suivants : Najat Al-Hajjaji (Jamahiriya arabe libyenne), Amada Benavides de Pérez (Colombie), Alexander Nikitin (Russie) et Shaista Shameem (Fidji). | UN | ويرأس الفريق العامل الرئيس - المقرر خوسي لويس غوميس دل برادو (إسبانيا) ويتكون الفريق من نجاة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية)، وأمادا بينافيديس دي بيريس (كولومبيا)، وألكسندر نيكيتين (الاتحاد الروسي) وشايستا شاميم (فيجي). |
| M. Gómez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination), répondant aux questions posées, dit que l'activité des sociétés de sécurité privées ne fait guère ou pas l'objet de réglementation, pas même au niveau national. | UN | 56 - السيد غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير): قال ردّاً على الأسئلة التي أثيرت أن هناك تنظيماً ضئيلاً أو لا يوجد هذا التنظيم على الإطلاق للشركات الآمنية الخاصة حتى على المستوى الوطني. |
| Le Groupe de travail se compose de Mme Najat Al-Hajjaji (Jamahiriya arabe libyenne), Mme Amada Benavides de Pérez (Colombie), M. José luis Gómez del Prado (Espagne), M. Alexander Nikitin (Fédération de Russie) et Mme Shaista Shameem (Fidji). | UN | يتكون الفريق العامل من السيدة نجاة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية)، والسيدة أمادا بينافيدس دي بيرس (كولومبيا)، والسيد خوسيه لويس غوميز دل برادو (إسبانيا)، والسيد ألكسندر نيكيتين (الاتحاد الروسي) والسيدة شايستا شاميم (فيجي). |
| 4. En 2006, le Groupe de travail était composé des experts ciaprès: Mme Najat AlHajjaji (Jamahiriya arabe libyenne), Mme Amada Benavides de Pérez (Colombie), M. José Luis Gómez del Prado (Espagne), M. Alexander Nikitin (Fédération de Russie) et Mme Shaista Shameem (Fidji). | UN | 4- وخلال عام 2006، كان الفريق العامل يتألف من الخبراء التالية أسماؤهم: السيدة نجاة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية) والسيدة أمادا بينافيدس دي بيرس (كولومبيا)، والسيد خوسيه لويس غوميز دل برادو (إسبانيا)، والسيد ألكسندر نيكيتين (الاتحاد الروسي)، والسيدة شايستا شاميم (فيجي). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |
| M. Doudou Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée); et M. José Gomez del Prado (Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination) | UN | السيد دودو ديين (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب)؛ والسيد خوسي غوميز دل برادو (رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير). |