Il est affirmé qu'à Fort Clayton, M. del Cid était interrogé tous les jours, en violation des Conventions de Genève. | UN | وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف. |
Il est affirmé qu'à Fort Clayton, M. del Cid était interrogé tous les jours, en violation des Conventions de Genève. | UN | وتدعي مقدمة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، خلافا لاتفاقيات جنيف. |
Au nom de : Son neveu, Mario Abel del Cid Gómez | UN | الضحية: ابن أخيها، ماريو آبيل دل سيد غوميز |
Le Gouvernement aurait mis plus d'un mois à répondre qu'il ne savait pas où se trouvait M. del Cid et que celui-ci ne faisait l'objet d'aucune inculpation. | UN | وانتظرت الحكومة، حسبما تدعي مقدمة البلاغ، شهرا كاملا للرد بعدم علمها بمكان السيد دل سيد وبعدم وجود أي تهمة موجهة إليه. |
La réaction de ceux qui se trouvaient à proximité a permis d'appréhender le soldat Aníbal Segura Alvarado et, plus tard, le soldat Edwin Geovanni Herrarte del Cid. | UN | وبفضل رد فعل القاطنين المحليين، تم القبض على الجندي أنيبال سيغورا ألفارادو، والقبض في وقت لاحق على الجندي ادوين جيوفاني هيرارتيه دل سيد. |
Au nom de : Son neveu, Mario Abel del Cid Gómez | UN | الشخص المدعى بأنه ضحية: ابن أخيها، ماريو آبيل دل سيد غوميز |
Le gouvernement aurait mis plus d'un mois à répondre qu'il ne savait pas où se trouvait M. del Cid et que celui-ci ne faisait l'objet d'aucune inculpation. | UN | وانتظرت الحكومة، حسبما تدعي صاحبة البلاغ، شهرا كاملا للرد بعدم علمها بمكان السيد دل سيد وبعدم وجود أي تهمة موجهة إليه. |
2. Les ordres d'exécution ont été transmis aux auteurs de l'opération par deux officiers ayant alors rang de sous-lieutenant, Carlos Sasso Landaverry et Francisco del Cid Díaz. | UN | ٢ - أن أوامر الاعدام نقلت الى المرتكبين الفعليين من قبل شخصين كانا آنذاك برتبة لفتنانت ثان هما كارلوس ساسو لاندافيري وفرانسيسكو دل سيد دياس. |
3. Il est prouvé de façon concluante que les ordres d'exécution ont été transmis aux auteurs des faits par les officiers Carlos Sasso Landaverry et Francisco del Cid Díaz, qui avaient alors rang de sous-lieutenant. | UN | ٣ - أن هناك دليلا جوهريا على أن أوامر اﻹعدام أحيلت الى المرتكبين الفعليين من قبل ضابطين كانا آنئذ برتبة لفتنانت ثان هما كارلوس ساسو لاندافيري وفرانسيسكو دل سيد دياس. |
2.1 Mario del Cid a été arrêté le 25 décembre 1989, plusieurs jours après l'intervention de l'armée américaine au Panama. | UN | ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما. |
2.3 Le 17 janvier 1990, un recours d'habeas corpus a été déposé au nom de M. del Cid afin d'obtenir sa libération. | UN | ٢-٣ وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، قدم محامو السيد دل سيد طلبا ﻹحضاره أمام المحكمة ﻹخلاء سبيله. |
2.4 Depuis le milieu de l'année 1990, plusieurs demandes de mise en liberté sous caution ont été déposées en vain par les avocats de M. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
L'auteur affirme en outre que les autorités panaméennes ont restreint les contacts de M. del Cid avec les membres de sa famille, et ne lui ont pas permis par exemple de rendre visite à sa mère mourante. | UN | وتؤكد مقدمة البلاغ أيضا منع سلطات الدولة الطرف اتصال السيد دل سيد بأفراد أسرته وحرمانه مثلا من الحق في زيارة أمه وهي مشرفة على الموت. |
Il a noté que M. del Cid avait été acquitté au terme d'un procès qui avait commencé le 6 juillet 1993. | UN | وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
Il en va de même de la plainte déposée au titre du paragraphe 4 de l'article 9 : le Tribunal supérieur a bien examiné la légalité de la détention de M. del Cid. | UN | وتسري نفس الاعتبارات على الانتهاك المزعوم للفقرة ٤ من المادة ٩: فلقد أعادت محكمة الجنايات النظر فعلا في قانونية احتجاز السيد دل سيد. |
Rien n'indique non plus que ses droits au titre de l'article 14, paragraphe 3, n'ont pas été respectés : l'affirmation de l'État partie selon laquelle M. del Cid a eu accès à un conseil tout au long de la procédure n'a pas été réfutée par l'auteur. | UN | ولا يوجد أيضا أي دليل على عدم احترام حقوقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد: فلم تنف مقدمة البلاغ ما أكدته الدولة الطرف من توفير المشورة القانونية للسيد دل سيد في جميع مراحل الدعوى. |
2.1 Mario del Cid a été arrêté le 25 décembre 1989, plusieurs jours après l'intervention de l'armée américaine au Panama. | UN | ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما. |
2.3 Le 17 janvier 1990, un recours d'habeas corpus a été déposé au nom de M. del Cid afin d'obtenir sa libération. | UN | ٢-٣ وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، قدم محامو السيد دل سيد طلباً ﻹحضاره أمام المحكمة habeas corpus ﻹخلاء سبيله. |
2.4 Depuis le milieu de l'année 1990, plusieurs demandes de mise en liberté sous caution ont été déposées en vain par les avocats de M. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
L'auteur affirme en outre que les autorités panaméennes ont restreint les contacts de M. del Cid avec les membres de sa famille, et ne lui ont pas permis par exemple de rendre visite à sa mère mourante. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أيضا منع سلطات الدولة الطرف اتصال السيد دل سيد بأفراد أسرته وحرمانه مثلا من الحق في زيارة أمه وهي مشرفة على الموت. |