"دمج الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • intégration des enfants
        
    • réinsertion des enfants
        
    • intégrer les enfants
        
    • insertion des enfants
        
    • réintégration des enfants
        
    • inclure les enfants
        
    • réinsérer les enfants
        
    • l'inclusion des enfants
        
    • réintégration sociale des enfants
        
    En facilitant l'accès à l'enseignement, les maîtres auxiliaires favorisent l'intégration des enfants et des élèves appartenant à de minorités ethniques, notamment les Roms. UN ويسهِّل المدرّسون المساعدون دمج الأطفال والطلاب المنتمين للأقليات العرقية، بما يشمل أطفال طائفة الروما، وهو ما من شأنه أن يدعم الحصول على التعليم.
    On procède à l'extension à tous les gouvernorats des programmes d'intégration des enfants handicapés dans l'éducation ordinaire. UN التوسع في برنامج دمج الأطفال المعوقين في التعليم النظامي ليشمل جميع المحافظات؛
    Dans la pratique, peu d'activités d'analyse et de soutien étaient mises en œuvre pour permettre la réinsertion des enfants ou des adolescents dans la société. UN ففي الواقع العملي، لم يكن هناك كثير من التحليل والدعم للتمكين من إعادة دمج الأطفال أو المراهقين في المجتمع.
    L'Allemagne a mentionné tout particulièrement l'appui apporté à un projet de réinsertion des enfants affectés par la guerre en Afghanistan réalisé par l'UNICEF. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    262. L'insertion dans les classes est réalisée après l'achèvement des deux formes d'intégration précédentes, de manière à intégrer les enfants handicapés avec les personnes non-handicapées dans le cadre du même programme scolaire. UN 262- يتم تحقيق ذلك بعد إتمام الشكلين السابقين بحيث يتم دمج الأطفال المعوقين مع غير المعوقين وتحت نفس المناهج والبرنامج الدراسي.
    En même temps, une voiture Volkswagen Golf neuve a été donnée au centre de réadaptation pour malvoyants pour faciliter le transport de ceux de ses employés qui aident à assurer l'insertion des enfants malvoyants dans l'enseignement scolaire normal. UN وفي الوقت نفسه، مُنحت للمركز سيارة جديدة من طراز فولكس فاجن غولف لتيسير نقل الموظفين الذين يساعدون في دمج الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي.
    Il faudrait renforcer les liens avec le système éducatif public afin de faciliter la réintégration des enfants, chaque fois que possible. UN وينبغي تعزيز الصلات مع قطاع التعليم الرسمي بغية تيسير دمج الأطفال إن أمكن ذلك.
    Cela étant, la pratique, notamment à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants, a montré qu'une interprétation large des questions intéressant l'enfant et les enfants permettait d'inclure les enfants dans les processus sociaux de leur communauté et de la société. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.
    :: Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    Il a relevé qu'un plan national d'intégration des enfants présentant des besoins spéciaux dans le système scolaire avait été mis au point. UN وأشارت أيضاً إلى وضع خطة وطنية لضمان دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام.
    Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    L'intégration des enfants malvoyants dans le système éducatif normal s'est poursuivie à Saida où trois enfants fréquentaient les écoles de l'Office. UN وتواصلت عملية دمج الأطفال المكفوفين في منطقة صيدا، إذ تم إلحاق ثلاثة تلاميذ بمدارس الوكالة.
    L'Allemagne a mentionné tout particulièrement l'appui apporté à un projet de réinsertion des enfants affectés par la guerre en Afghanistan réalisé par l'UNICEF. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    Il est nécessaire de renforcer les programmes pour la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de sévices et de mettre en place les procédures et les mécanismes requis pour assurer l'examen des plaintes et pour que les cas de mauvais traitements soient surveillés et fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Il est nécessaire de renforcer les programmes pour la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de sévices et de mettre en place les procédures et les mécanismes requis pour assurer l'examen des plaintes et pour que les cas de mauvais traitements soient surveillés et fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    La petite enfance étant une période cruciale du point de vue de l'intégration socioculturelle, l'État a pris des mesures d'aide à la préscolarisation pour intégrer les enfants les plus défavorisés qui ne fréquentent aucune institution, afin qu'ils obtiennent ultérieurement de meilleurs résultats à l'école. UN وبما أن الطفولة المبكرة بالغة الأهمية من منظور الاندماج الاجتماعي الثقافي، بدأت الدولة دعم التعليم ما قبل المدرسي من أجل دمج الأطفال الذين هم في أمس الحاجة غير المسجلين في أي مؤسسة من أجل تحسين أدائهم لاحقاً في المدرسة.
    il a entrepris de construire et d'aménager davantage de jardins d'enfants et aussi d'écoles d'enseignement spécial, afin que soient pris en charge les enfants souffrant de divers handicaps dans le cadre d'un programme visant à intégrer les enfants handicapés avec leurs pairs ; UN - التوسع في إنشاء مدارس رياض الأطفال وتجهيزها، وكذلك التوسع في إنشاء مدارس التربية لاستيعاب الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة بإعاقاتهم المختلفة ضمن برنامج دمج الأطفال المعوقين مع الأطفال الأسوياء.
    Programme insertion des enfants déshérités UN برنامج دمج الأطفال المحرومين
    Programme insertion des enfants déshérités UN برنامج دمج الأطفال المحرومين
    L'éducation est essentielle pour la réintégration des enfants concernés. UN فالتعليم هو المفتاح لإعادة دمج الأطفال المعنيين.
    Enfin, comme nous venons de le voir, nous devrons nous intéresser de plus près au problème de la réintégration des enfants, si nous voulons que nos efforts portent leurs fruits sur le long terme. UN وكما أشير من قبل، مطلوب استكشاف أعمق لإمكانية إعادة دمج الأطفال من أجل كفالة استدامة وفعالية طويلة الأجل لما نقوم به من تدخلات.
    Cela étant, la pratique, notamment à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants, a montré qu'une interprétation large des questions intéressant l'enfant et les enfants permettait d'inclure les enfants dans les processus sociaux de leur communauté et de la société. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.
    Des efforts ont été faits pour réinsérer les enfants grâce à des programmes dans 13 pays. UN وبُذلت الجهود لإعادة دمج الأطفال عن طريق برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة دمجهم في 13 بلداً.
    a) Poursuivre et renforcer l'adoption de mesures en faveur de l'inclusion des enfants handicapés dans tous les domaines de la vie courante; UN (أ) مواصلة وتعزيز التدابير الهادفة إلى دمج الأطفال المعاقين في جميع مناحي الحياة؛
    231. Il était intéressant de noter, à cet égard, l'importance accordée par les systèmes traditionnels à la famille, y compris à la famille élargie, ainsi qu'à la communauté, dans le processus de réintégration sociale des enfants et de promotion de leur participation active à la vie de la société. UN ١٣٢- وما هو مثير للاهتمام هو أن نلاحظ، في هذا الصدد، اﻷهمية التي توليها اﻷنظمة التقليدية لﻷسرة، بما في ذلك اﻷسرة المتعددة اﻷفراد، وكذلك للمجتمع، في عملية ضمان إعادة دمج اﻷطفال في المجتمع وتعزيز مشاركتهم الفعالة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more