"دمّرت" - Translation from Arabic to French

    • a détruit
        
    • ruiné
        
    • ont détruit
        
    • gâché
        
    • avait détruit
        
    • ai détruit
        
    • as détruit
        
    • détruite
        
    • détruit le
        
    • dévasté
        
    • subsistance par
        
    • ont été détruites
        
    • plus assurer leur subsistance
        
    • démoli
        
    • détruis
        
    L'augmentation de la salinité du sol qui en est résultée a détruit une partie de ces espaces verts. UN ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية.
    La République de Macédoine a détruit ses stocks de mines et s'emploie à déminer les régions touchées. UN وقد دمّرت جمهورية مقدونيا مخزوناتها من الألغام وتعمل على إزالة الألغام في المناطق المتضررة.
    Tu m'as envoyé dans une quête impossible ! Tu as ruiné ma vie ! Open Subtitles أرسلتني في مساعٍ مستحيلة أنتَ دمّرت حياتي
    Comme ça, tu pourras lire dans ton journal qu'un cabinet de conseil a tout ruiné. Open Subtitles ومن ثم، كما تقرأ في الجرائد أن بعض الشركات الاستثمارية قد دمّرت كل شيء.
    Les États-Unis ont détruit les villes, les villages et les établissements industriels sans discrimination. UN لقد دمّرت الولايات المتحدة المدن والقرى والمنشآت الصناعية، خابطة خبط عشواء.
    Une chose merveilleuse est arrivée, et c'était comme la découverte d'une grotte aux trésors... et une remarque sans coeur a tout gâché. Open Subtitles وجدت شيئاً رائعاً، مثل إيجاد كنزٍ ما ثم قال أحدهم ملاحظة سخيفة دمّرت كل شيئ
    En coopération avec les États-Unis, le Monténégro avait détruit de nombreux stocks excédentaires. UN وبالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية، دمّرت جمهورية الجبل الأسود قدراً كبيراً من المخزونات.
    Je ferais n'importe quoi pour votre fille, mais j'ai détruit le Puits il y a plusieurs mois. Open Subtitles لبذلت أيّ شيء لأجل ابنتك، لكنّي دمّرت الينبوع منذ أشهر.
    Comme preuve de son engagement à l'égard de cette Convention, la Colombie a détruit 57 % de ses arsenaux. UN وفي معرض إظهار الالتزام بهذه الاتفاقية، دمّرت كولومبيا 57 في المائة من ترساناتها.
    Elle a détruit mon village, mes vignes, - tout ce que j'avais. Open Subtitles لقد دمّرت قريتي وكروم العنب وكلّ ما أملك
    Il s'avère que le feu a détruit une large cache de films. Open Subtitles ويبدو أن النيران دمّرت عددًا كبيرًا من الأفلام.
    Diffuser cette vidéo a ruiné la vie de Theissens. Open Subtitles حسناً، لقد دمّرت حياته عن طريق نشر ذلك الفيديو.
    Les médias ont ruiné leurs vies, et vous allez me faire pareil. Open Subtitles وسائل الإعلام دمّرت حياتهم، وأنتم على وشك أن تفعلوا نفس الشيء لي.
    J'en ai fini avec elle. Elle a ruiné la vie de Juliette. Open Subtitles انتهيت منها، لقد دمّرت حياة جولييت
    66. Dans cette situation déjà précaire, les opérations militaires ont détruit une partie importante de l'infrastructure économique. UN 66- وفي ظل هذا الوضع المزعزع، دمّرت العمليات العسكرية جزءاً كبيراً من الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    J'ai gâché trois vies ! Open Subtitles لقد دمّرت ثلاث حيوات.
    Tout comme elle t'a dit qu'elle avait détruit toutes les pièces qu'on avait. Open Subtitles مثلما أخبرتك أنها دمّرت كلّ قطعة حصُلنا عليها؟
    Même si je le voulais, je ne pourrais pas. J'ai détruit le système de frein il y a 20 kilomètres. Open Subtitles حتّى لو أردت، فلن أقدر، لقد دمّرت نظام المكابح منذ 20 ميل.
    Tu as détruit quelqu'un de bien aujourd'hui pour sauver des gens qui ont eu plus que leur part de vie. Open Subtitles دمّرت شخصًا صالحًا اليوم لإنقاذ أناس عمّروا في الدنيا بما يزيد عن آجالهم المفترضة.
    C'est ironique. Parce que j'ai l'impression que tu l'as détruite. Open Subtitles هذا مثير للسخرية، فإنّي أشعر أنّك دمّرت حياتي.
    Ces roquettes ont dévasté 16 500 acres de forêts et de pâturages détruisant 1 million d'arbres; mais les auteurs du projet de résolution n'accordent de valeur à la protection de l'environnement que lorsque qu'elle peut être exploitée pour dénigrer Israël. UN وقد أدّت الصواريخ إلى تخريب 500 16فدان من الغابات وأراضي المراعي، حيث دمّرت مليون شجرة. ولكن مقدّمي مشروع القرار لم يولوا تقديرهم للحماية البيئية إلاّ عندما أتيح استغلالها للتشهير بإسرائيل.
    Nous soulignons qu'il est urgent de créer des perspectives d'emploi pour les femmes et pour les hommes qui ne peuvent plus assurer leur subsistance par suite d'un conflit ou d'une catastrophe. UN كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم.
    Dans la plupart des cas, les infrastructures du siège des pouvoirs locaux ont été détruites et leurs opérations sont limitées. UN وقد دمّرت الهياكل الأساسية لمعظم مقار السلطات المحلية وأصبحت عملياتها محدودة.
    J'ai démoli les revendication du Procureur et fais remplir au procureur, deux vestes de sueur. Open Subtitles لقد دمّرت دعاوى المدّعين. و جعلتُ المدّعي يتصبّب عرقاً في سُترتين.
    Si tu ne recules pas, frérot, Je t'anéantirai comme j'ai détruis toutes les bonnes choses que j'ai touchées. Open Subtitles ما لم تتراجع يا أخي، فسأدمّرك كما دمّرت كلّ شيء صالح مسستُه قطّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more