"دنيا من" - Translation from Arabic to French

    • minimum d'
        
    • minimal de
        
    • minimal d'
        
    • minimale de
        
    • minimum des
        
    • minimale d'
        
    • minimal des
        
    • minimum pour
        
    L'objectif est de parvenir à un niveau minimum d'assistance par le biais de cette approche intégrée qui requiert l'appui de toutes les parties concernées. UN والهدف هو بلوغ معايير دنيا من المساعدة تتطلب الدعم من جميع أصحاب الشأن المعنيين.
    c. Adopter un ensemble minimum d'indicateurs d'impact sur la base de travaux réalisés par le CST; UN ج- اعتماد مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر على أساس العمل الذي تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Pour cette raison, le point de départ de l'exécution de la Stratégie est de se mettre d'accord, pour commencer, sur un ensemble minimal de données de base. UN وبناءً عليه، فإن الأساس لبدء تنفيذ الاستراتيجية العالمية هو الاتفاق على البدء بمجموعة دنيا من البيانات الأساسية.
    Il incombe aux pouvoirs publics de faire en sorte qu'un ensemble minimal de services de santé de base soit à la disposition de chacun, en particulier des pauvres. UN ينبغي أن تتحمل الحكومات مسؤولياتها لكفالة توافر خدمة دنيا من الخدمات الصحية الأساسية، لاسيما للفقراء.
    III. Établissement d'un ensemble minimal d'indicateurs UN ثالثا - إنشاء مجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية
    De plus, assurer une durée minimale de scolarisation à tous les enfants est reconnu comme un objectif universel. UN وعلاوة على ذلك أصبح توفير فترة دنيا من التعليم لجميع الأطفال هدفا عالميا مشتركا.
    L'objectif premier est que chacun ait accès à un minimum d'eau pour prévenir les maladies. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الأساسي في ضمان حصول كل فرد على كمية دنيا من المياه للوقاية من المرض.
    À cet égard, le Comité a défini les mesures nécessaires pour choisir un ensemble minimum d'indicateurs de résultats afin de mesurer les progrès relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 du plan-cadre stratégique. UN وفي هذا الصدد، حددت لجنة العلم والتكنولوجيا الخطوات اللازمة لاختيار مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لقياس التقدم المحرز بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من هذه الخطة.
    Le problème est que ces opérations ont été conduites sans même le minimum d'efficacité économique, et la confiance du public dans le système bancaire national a continué de diminuer. UN أما الذي حدث فهو أنه لم يعد باﻹمكان الاضطلاع بهذه العمليات، ولو بدرجة دنيا من الفعالية الاقتصادية، مع استمرار تدهور الثقة العامة في النظام المصرفي المحلي.
    Il s'agit notamment d'obliger les services publics à acheter de l'électricité auprès de producteurs indépendants qualifiés, de leur demander de maintenir un pourcentage minimum d'énergie renouvelable dans l'approvision-nement global, et d'accorder des concessions en matière d'électrification rurale. UN وتشتمل هذه على إجبار المرافق على شراء الكهرباء من باعة مستقلين مؤهلين، وإلزام المرافق بالحفاظ على نسبة مئوية دنيا من الطاقة المتجددة ضمن مزيج مصادر الطاقة، ومنح امتيازات لكهربة الريف.
    Il fournit un minimum d'informations sur les méthodes, les coefficients d'émission agrégés et les données sur les activités, ainsi que les hypothèses qui soustendent les estimations figurant dans les tableaux sectoriels. UN وهي توفر مجموعة دنيا من المعلومات حول الطرائق، وعوامل الانبعاثات المجمعة، والبيانات عن الأنشطة، إضافة إلى الافتراضات ذات الصلة التي تشكل أساس التقديرات المقدمة في الجداول القطاعية.
    L'accord sur l'ensemble minimal de données, l'intégration de l'agriculture aux systèmes nationaux de statistique et l'adoption de méthodes communes permettront d'améliorer la qualité des données. UN وسيؤدي كل من الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية، وعملية إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني واعتماد منهجيات مشتركة إلى تحسين نوعية الإحصاءات المتاحة.
    Il a conclu en identifiant un ensemble minimal de mesures visant à améliorer les résultats obtenus par l'ONU. UN واختتم بتحديد مجموعة دنيا من التدابير لتعزيز أداء الأمم المتحدة.
    La Commission de statistique a approuvé l'adoption de l'ensemble minimal de données sociales nationales destiné à aider les services nationaux de statistique dans le suivi de l'application des programmes d'action adoptés dans les grandes conférences et les sommets des Nations Unies, grâce aux statistiques et aux indicateurs. UN وأقرت اللجنة اﻹحصائية مجموعة دنيا من البيانات الاجتماعية الوطنية لرصد متابعة مؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة بالاعتماد على اﻹحصاءات والمؤشرات.
    Des évaluations nationales sont effectuées en deux étapes et déterminent la capacité des pays à produire l'ensemble minimal de données de base et les contraintes critiques dans le système statistique des pays. UN وستجرى التقييمات القُطرية في مرحلتين وستحدد قدرة البلدان على إنتاج مجموعة دنيا من البيانات الأساسية والقيود الحرجة في النظام الإحصائي في البلد.
    Par contre, il est légal de refuser de louer ou vendre un logement à une personne dont le revenu est insuffisant, si bien que l'égalité de fait n'existe nulle part. Les pouvoirs publics pourraient éventuellement obliger les constructeurs à mettre un pourcentage minimal de nouveaux logements à la disposition de membres d'un groupe désavantagé. UN وعلى خلاف ذلك، يسمح القانون برفض اﻹيجار أو البيع لشخص ليس له دخل كاف، ولذلك فإن المساواة، بحكم الواقع، ليس لها وجود. وبإمكان الحكومات أن تجبر البنﱠائين على توفير نسبة دنيا من الوحدات السكنية الجديدة ﻷفراد فئة محرومة.
    Le secrétariat est prié de s'attacher avant tout à regrouper les indicateurs de résultats en vue de déterminer un ensemble minimal d'indicateurs. UN وطُلب إلى الأمانة التركيز على تجميع مؤشرات الأداء بهدف تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات.
    . Ensemble minimal d'indicateurs régionaux UN ● مجموعة دنيا من المؤشرات اﻹقليمية
    . Ensemble minimal d'indicateurs sous-régionaux UN ● مجموعة دنيا من المؤشرات دون اﻹقليمية
    En outre, plusieurs orateurs ont noté qu'il faudrait veiller à maintenir une masse critique minimale de ressources pour les petits pays, et en particulier les petits pays insulaires en développement. UN وبالاضافة الى ذلك، لاحظ عدد من المتكلمين أنه ستلزم كتلة حرجة دنيا من الدعم للبلدان الصغيرة، لاسيما البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Certains pays ont choisi de prévoir dans leur constitution qu'un pourcentage minimum des recettes fiscales, du budget national ou du PIB doit être consacré à l'éducation. UN واختارت بعض البلدان أن تدرج في دستورها أحكاما تنص على تخصيص نسبة مئوية دنيا من عائدات الضرائب أو الميزانية الوطنية أو الناتج المحلي الإجمالي للتعليم.
    L'USAID a aussi contribué indirectement en incorporant des indicateurs sur la sécurité d'occupation dans des enquêtes démographiques et sanitaires coûteuses, avec une contribution minimale d'ONU-Habitat. UN وأسهمت الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية بصورة غير مباشرة عن طريق إدماج مؤشرات ضمان الحيازة في عمليات المسح الديموغرافية والصحية المكلفة بمساهمة دنيا من موئل الأمم المتحدة.
    Au fil des années, cette contribution s'est réduite comme une peau de chagrin pour ne plus représenter que le pourcentage minimal des besoins. UN وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات.
    Constitution d'une réserve de manœuvre minimum pour pouvoir apporter un appui direct. Étant donné que le FNUAP appuie l'action d'autres organisations, il est essentiel qu'il renforce sa propre capacité de répondre à des crises. UN 37 - كفالة قدرة تدخّل دنيا من أجل تقديم الدعم المباشر - ما دام صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم لجهود الآخرين، فمن الضروري أن تقوم المنظمة بوضع برنامجها للتأهب للاستجابة بفعالية للأزمات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more