Toutefois, dans la région située sur la rive orientale du Dniestr, les ethnies russes et ukrainiennes représentent plus de la moitié de la population. | UN | بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان. |
Cet acte est une nouvelle tentative faite par certaines forces conservatrices en Russie pour reconnaître de fait la prétendue République du Dniestr. | UN | ويمثل هذا العمل محاولة جديدة لبعض القوى المحافظة في روسيا للاعتراف بحكم اﻷمر الواقع بجمهورية دنيستر المزعومه. |
Un nouvel accord entre la République de Moldova et l'Ukraine au sujet de la coopération dans le bassin hydrographique du Dniestr a été soumis pour approbation. | UN | وعُرض على اللجنة اتفاق جديد بين أوكرانيا ومولدوفا بشأن التعاون في حوض نهر دنيستر للموافقة عليه. |
Le conflit porte sur une bande de terre située entre le fleuve Dniestr et la frontière ukrainienne. | UN | ويتمثل جوهر القضية في ماهية الجهة التي يتعين عليها السيطرة على قطاع الأراضي الواقع بين نهر دنيستر وحدود أوكرانيا. |
Le 9 décembre 1993, M. Ivantoc a été condamné à 15 ans d'emprisonnement par un tribunal de la République moldove de Dnistrie. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، حكمت إحدى محاكم جمهورية دنيستر المولدوفية على السيد إيفانتوك بالسجن 15 عاماً. |
771. Le 21 octobre 1994, la République de Moldova et la Fédération de Russie ont signé un accord sur le retrait de la XIVe armée russe de la région de la Transnistrie. | UN | ١٧٧ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وقعت جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن انسحاب الجيش الرابع عشر للاتحاد الروسي من منطقة ترانس - دنيستر. |
Les deux pays ont convenu que le retrait devrait être opéré parallèlement à un règlement politique du conflit dans la région du Dniestr. | UN | واتفق البلدان على أن يكون الانسحاب متزامنا مع تسوية سياسية لنزاع دنيستر. |
Dans une déclaration conjointe, les deux parties ont proclamé que ce retrait serait «synchronisé» avec un règlement politique du différend relatif au Dniestr. | UN | وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر. |
Dans une déclaration conjointe, les deux parties ont proclamé que ce retrait serait «synchronisé» avec un règlement politique du différend relatif au Dniestr. | UN | وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر. |
Un nouveau traité entre la République de Moldova et l'Ukraine au sujet de la coopération dans le bassin hydrographique du Dniestr a été signé en novembre 2012. | UN | وتم التوقيع على معاهدة جديدة بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا بشأن التعاون في حوض نهر دنيستر في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Des progrès ont également été accomplis en matière de coopération pour assurer la sûreté des barrages en Asie centrale, la gestion durable des ressources hydriques du fleuve Dniestr en Europe orientale et du fleuve Kura dans le Caucase. | UN | وقد أحرز تقدم أيضا في التعاون في مجال سلامة السدود في آسيا الوسطى، والإدارة المستدامة للموارد المائية لحوض نهر دنيستر في أوروبا الشرقية ونهر كورا في القوقاز. |
La République de Moldova se réjouit de l'activité et de la participation croissante de nombreux pays du monde, ainsi que d'organisations et d'institutions internationales respectées, à la recherche d'un règlement au conflit qui agite depuis de nombreuses années la région du Dniestr. | UN | وتقدر جمهورية مولدوفا المشاركة النشطة والمتزايدة للعديد من البلدان، وللمنظمات والمؤسسات الدولية ذات النفوذ في مجال تسوية الصراع الذي طال أمده في منطقة دنيستر. |
391. L'un des principaux obstacles continue d'être la question du retrait de la quatorzième Armée russe de la rive gauche du Dniestr. | UN | ٣٩١ - ومن العقبات الكؤود الرئيسية التي ما زالت تعترض السبيل مسألة سحب الجيش الروسي الرابع عشر من الضفة اليسرى لنهر دنيستر. |
La communauté internationale a réaffirmé une fois encore que le conflit en Moldova-Transnistrie ne peut être réglé que si la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Moldova sont maintenues et si les droits et les libertés de la population sur les deux rives du Dniestr sont respectés. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي من جديد على أن تسوية الصراع الدائر في ولاية بريدنيستروفيه لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق حماية سيادة جمهورية مولدوفا وسلامتها الإقليمية، فضلا عن احترام حقوق وحريات سكان ضفتي نهر دنيستر. |
Le plus important chapitre de la participation roumaine à l'Holocauste a trait à la déportation des Juifs depuis des régions du territoire roumain vers le camp de concentration situé en Transnistrie, un territoire situé entre les rivières Dniestr et Bug, placé sous administration roumaine durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | ويتعلق أهم فصل من المشاركة الرومانية في المحرقة بإبعاد اليهود من أجزاء من الأراضي الرومانية إلى معسكرات الاعتقال الموجودة في ترانزدنيستريا، وهي مقاطعة تقع بين نهري دنيستر وبغ كانت تحت الإدارة الرومانية أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Entre le 15 et le 18 mai 2014, le Rapporteur spécial a effectué une mission de suivi en République de Moldova, ainsi qu'une visite dans la région de la Transnistrie au cours de laquelle il a participé à des tables rondes avec des représentants des communautés religieuses et des organisations de la société civile sur les deux rives du fleuve Dniestr. | UN | 90 - وفي الفترة الممتدة من 15 إلى 18 أيار/مايو 2014، قام المقرّر الخاص ببعثة متابعة إلى جمهورية مولدوفا، شارك خلالها في اجتماعات مائدة مستديرة مع ممثلي الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني على ضفتي نهر دنيستر. |
Le recensement agricole général couvrira l'ensemble du pays (à l'exception des districts de la rive gauche du Dniestr et de la municipalité de Bender), les zones rurales et urbaines ainsi que l'ensemble des domaines agricoles, y compris les lopins individuels des propriétaires de terrains agricoles et de bétail. | UN | وسيغطي " التعداد الزراعي العام " كل أنحاء البلاد (باستثناء منطقة الضفة اليسرى من نهر دنيستر وبلدية بندر)، شاملاً بذلك المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، وسيشمل التعداد الحيازات الزراعية جميعها بما فيها المزارع الزراعية الفردية التي يملكها أشخاص لديهم أراض زراعية وحيوانات. |
51. Après la proclamation de son indépendance et sa constitution en nouvel Etat souverain, la République de Moldova a dû faire face aux tentatives sécessionnistes des peuples slaves et russophones de la rive orientale du Dniestr. | UN | ٢٥ - وبعد أن أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وقيامها بوصفها دولة جديدة ذات سيادة تعين عليها أن تواجه المحاولات الانفصالية للشعوب السلافية والناطقة بالروسية الموجودة في منطقة الضفة الشرقية لنهر دنيستر. |
Récemment, lors " d'élections partielles " du " Soviet suprême " de la " République moldave autoproclamée du Dniestr " , le général Alexander Lebed, commandant du 14e corps d'armée russe, a fait acte de candidature et a été élu au prétendu " parlement " . | UN | قام اللواء الكسندر ليبيد قائد الجيش الروسي الرابع عشر مؤخرا في " الانتخابات الجزئية " لعضوية " جمهورية دنيستر المولدوفية " المعلنة ذاتيا بتقديم ترشيحه للانتخاب، وانتخب عضوا فيما يسمى " البرلمان " . |
5. D'après les renseignements soumis au Groupe de travail par la source, Andrei Ivantoc, né en 1961, citoyen roumain depuis 2001, ancien membre du Front populaire de Moldova opposé à la séparation de la Transdnistrie et aux autorités de la République moldove de Dnistrie autoproclamée, est arbitrairement détenu à Tiraspol depuis plus de 11 ans. | UN | 5- وتفيد المعلومات التي أتاحها المصدر للفريق العامل أن أندري إيفانتوك احتجز تعسفاً في تيراسبول مدة تجاوزت 11 عاماً. وقد ولد إيفانتوك في عام 1961 وهو مواطن روماني منذ عام 2001 وعضو سابق في جبهة مولدوفا الشعبية المعارضة لانفصال ترانسنستريا ولسلطات جمهورية دنيستر المولدوفية التي نصبت نفسها كذلك. |
Le Comité a noté que, malgré les tentatives de médiation faites par des parties tierces, le séparatisme dans la région de la Transnistrie posait toujours un grave problème à la République de Moldova. | UN | 100 - ولاحظت اللجنة أن المشكلة الانفصالية في منطقة ترانس - دنيستر ما زالت على جانب من الخطورة بالنسبة لجمهورية مولدوفا، وذلك رغم جهود الوساطة الخارجية. |