"دهشة" - Arabic French dictionary

    دَهْشَة

    noun

    "دهشة" - Translation from Arabic to French

    • surpris
        
    • étonnement
        
    • incroyable
        
    • surprenant
        
    • surprise
        
    • surprenante
        
    oui, tout à fait... a montré un bref air surpris. Open Subtitles نعم، ها هؤلاء هُم... أظهرتم تعابير دهشة سريعة.
    De même, la rapidité de la reprise dans cette région a surpris de nombreux observateurs et les opinions divergent déjà considérablement quant à la nature et à l'orientation de cette reprise. UN كما أن سرعة الانتعاش الذي يحدث حاليا في شرق آسيا قد أثارت دهشة الكثير من المراقبين، وقد بدأت تظهر بالفعل اختلافات جدية في الرأي حول طبيعة واتجاه هذا الانتعاش.
    Cette déclaration a surpris de nombreux observateurs, car jusqu'à l'humiliante défaite subie par l'armée érythréenne sur le front de Badme, le Président érythréen avait juré qu'il ne retirerait pas ses forces de Badme, même si le soleil cessait de se lever. UN وقد جاء ذلك التصريح كمفاجأة لكثير من المراقبين للنزاع الحالي. وكانت هناك دهشة ﻷن الرئيس اﻹريتري كان قد أقسم قبل الهزيمة المهينة للجيش اﻹريتري على جبهة بادمي، أنه لن يسحب قواته من بادمي، حتى ولو توقفت الشمس عن الشروق.
    La délégation du Burundi souhaite exprimer son étonnement devant cette déclaration. UN وأعربت عن دهشة وفدها فيما يتعلق بهذا البيان.
    Plus incroyable, cela peut être fait simplement en utilisant un électroencéphalogramme ordinaire. Open Subtitles حسناً الأكثر دهشة أنه يمكن الوصول لهذا ببيساطة من خلال الإستخدام العادي للتصوير الكهرومغناطيسي
    Et sans doute pas si surprenant que ça pour la délégation. Open Subtitles وعلى الأرجح لن يثير كل ما قلته دهشة الوفد
    Je comprends la surprise de certaines délégations, peutêtre déroutées par certaines façons de faire. UN وإنني أتفهم دهشة بعض الوفود التي ربما ترجع إلى مسائل أسلوبية.
    L'audace que manifeste le régime éthiopien en formulant perfidement de pareilles accusations contre l'Érythrée n'est pas surprenante. UN إن الجسارة التي أبداها النظام اﻹثيوبي في توجيهه هذه الاتهامات المليئة بالرياء وضد إريتريا ليست مثار دهشة.
    Le Groupe des États d'Afrique est très surpris des positions adoptées par certaines délégations. UN 26 - وتابعت تقول إن المجموعة تعتريها دهشة شديدة من مواقف اتخذتها بعض الوفود.
    Pour la plupart des Israéliens, même pour ceux qui l’avaient investi comme héritier de Sharon après le retrait de la bande de Gaza, Olmert reste un Premier ministre par accident. De même Peretz, un syndicaliste provocateur mais efficace, a surpris toute le monde en remportant les primaires pour la présidence du Parti travailliste, puis en choisissant le portefeuille de la Défense plutôt que celui des Finances. News-Commentary وفي نظر أغلب الإسرائيليين، حتى أولئك الذين صوتوا لصالحه كوريث لشارون بعد فك الارتباط مع غزة، ظل أولميرت رئيس الوزراء الذي صنعته صدفة عرضية. وعلى نحو مماثل، فاجأ بيريتز ، مهيج الرعاع والزعيم النقابي الكفؤ، دهشة الجميع حين فاز بزعامة حزب العمل أولاً ثم اختياره بعد ذلك لمنصب الدفاع بدلاً من الخزانة.
    Il avait... les yeux grands ouverts et... un regard surpris. Open Subtitles لقد كان الموقف ... وقد إتسعت حدقة عينه منفتحة على إتساعها وحينها كان ... .. وكان على عينه نظرة دهشة ...
    Cet intérêt a même surpris les gardiens de prison et les employés de l'Etat en général des pays où s'est rendu le Groupe de travail, qui, apparemment, s'attendaient ou étaient préparés à montrer les installations sanitaires, les cuisines, etc. UN وهذا الاهتمام أثار حتى دهشة المسؤولين عن السجون والموظفين الحكوميين بوجه عام في البلدين الذين جرت زيارتهما، إذ أنهم كانوا يتوقعون أو كانوا مستعدين، فيما يظهر، لاطلاع الفريق على المنشآت الصحية، والطعام الخ.
    42. Nous n'en avons nullement été surpris, accoutumés que nous sommes à l'orgueil incroyable, défiant l'imagination, de certains des chefs du Soudan, qui continuent à croire très sérieusement que le Soudan est le centre du monde. UN ٤٢ - لم يكن ذلك مثار دهشة لنا على الاطلاق ﻷننا اعتدنا على الغرور الذي لا يمكن تصوره وغير المعقول من قبل البعض داخل القيادة السودانية الذين لا يزالون يعتقدون بجدية أن السودان هو مركز العالم.
    Cet intérêt a même surpris les gardiens de prison et les employés de l'Etat en général des pays où s'est rendu le Groupe de travail, qui, apparemment, s'attendaient ou étaient préparés à montrer les installations sanitaires, les cuisines, etc. UN وهذا الاهتمام أثار حتى دهشة المسؤولين عن السجون والموظفين الحكوميين بوجه عام في البلدين الذين جرت زيارتهما، إذ أنهم كانوا يتوقعون أو كانوا مستعدين، فيما يظهر، لاطلاع الفريق على المنشآت الصحية، والطعام الخ.
    Le Rapporteur spécial est aussi fort surpris par le fait que les présidents respectifs du PRP et du RADDES, placés à la même époque en résidence surveillée, aient récupéré leur liberté de mouvement deux jours avant la libération du Président de la SOGEDEM. UN كما ثارت دهشة المقرر الخاص البالغة ﻷن رئيس كل من الحزب العامل من أجل تصالح الشعب، ورئيس حزب التجمع من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللذين حددت اقامتهما في فترة واحدة، قد استعادا حريتهما في الانتقال قبل يومين من إطلاق سراح رئيس رابطة تضامن الشباب من أجل الدفاع عن اﻷقليات.
    Pourquoi tu sembles si surpris ? Open Subtitles لمَ تعتريكِ دهشة جارفة؟
    467. M. Adekuoye a dit que, dans une société en transition du point de vue du développement économique, soit une société où la famille élargie était tenue de veiller sur ses membres, mentionner explicitement le droit à l'alimentation causerait de l'étonnement. UN ٧٦٤- السيد أديكويي قال إن اﻷمر يقتضي في المجتمعات التي تمر بمرحلة إنتقالية من ناحية التنمية الاقتصادية أن تعنى العائلات الموسعة بأفرادها. وأن الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء سيكون مبعث دهشة لها.
    On ne peut donc pas parler de détournement du fleuve alors qu'il s'agit d'une canalisation de si faible diamètre. > > La déclaration de M. Roskil est conforme à la réalité et reflète un certain étonnement devant les allégations israéliennes; UN ولا يمكننا الحديث عن تحويل نهر بواسطة أنبوب صغير بهذا الحجم " . علما بأن تصريح السيد غوكسيل يعكس واقع الحال وبما لا يخلو من " دهشة " صريحة للمزاعم الإسرائيلية.
    Vous savez ce qu'elles ont d'incroyable ? Elles dorment cinq minutes parjour. Open Subtitles والاكثر دهشة انها لا تنام الا 5 دقائق يوميا
    Le parcours que doit faire celui qui veut les traquer est surprenant. Open Subtitles لا تقل دهشة أبداً مرحباً بكم في سوبر كاميوكا
    Mais, à la surprise de tous, le Gouverneur a mis son veto à cet accord à la dernière minute. UN ومع ذلك، أبدى الحاكم في آخر لحظة اعتراضه على هذا الاتفاق, مما أثار دهشة الجميع.
    11. M. HORMILLA (Cuba) juge l'explication donnée par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales surprenante et parfaitement inacceptable en ce qui concerne la présentation d'un rapport oral. UN ١١ - السيدة هورميلا )كوبا(: أعربت عن دهشة وفد بلدها وإحساسه بخيبة اﻷمل إزاء التفسير الذي ساقه وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وقالت إن تقديم تقرير شفوي أمر غير مقبول على اﻹطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more