les services de sécurité pourront communiquer une liste des sociétés agréées existant sur le marché local. | UN | وتستطيع دوائر الأمن والسلامة أن تقدم، بناء على الطلب، قائمة بالوكالات المحلية المرخصة. |
Des inspections sont effectuées plusieurs fois par an par les services de sécurité de chaque laboratoire dont les activités concernent les maladies infectieuses aiguës. | UN | وتجرى عدة مرات في السنة عمليات تفتيش تقوم بها دوائر الأمن التابعة لكل مختبر تتصل أنشطته بالأمراض المعدية الحادة. |
Neuf jours après sa libération, il a été arrêté à nouveau par les services de sécurité. | UN | وبعد تسعة أيام من الإفراج عنه أعادت دوائر الأمن اعتقاله. |
En conséquence, des poursuites ont été engagées contre huit membres des services de sécurité, qui étaient chargés de l'enquête, ainsi que contre un médecin et un interprète. | UN | ونتيجة لذلك، وُجهت اتهامات إلى ثمانية أفراد من أفراد دوائر الأمن كانوا مكلفين بالتحقيق إلى جانب طبيب ومترجم شفوي. |
Quand il n'a pas réussi à prendre la capitale, certains de ses éléments ont rejoint les camps des services de sécurité tchadiens. | UN | وعندما فشلت محاولة الاستيلاء على العاصمة، انضمت بعض عناصر هذه الجماعة إلى دوائر الأمن التشادية. |
les services de sécurité avaient pour mandat d'appuyer et de défendre la Constitution et leurs activités étaient régies par des lois, des règlements et des règlements intérieurs. | UN | وتضطلع دوائر الأمن بولاية دعم الدستور في زمبابوي والدفاع عنه وتخضع أنشطتها لقوانين برلمانية ولوائح وأنظمة داخلية. |
L'incident est suivi de près par les services de sécurité belges. | UN | وتتابع دوائر الأمن البلجيكية هذه الحادثة عن كثب. |
Lors de la création du Département de la sûreté et de la sécurité, tous les services de sécurité et de sûreté se sont retrouvés sous son égide ainsi que sous celle de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège. | UN | ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر. |
Ces développements montrent qu'il faut que les services de sécurité et de défense redoublent de vigilance pour éviter une rupture de la paix dans le pays, qui poursuit avec succès sa reconstruction après le génocide des Tutsis en 1994. | UN | وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994. |
L'Union européenne reste convaincue que les services de sécurité palestiniens doivent être renforcés sous le contrôle du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي توحيد دوائر الأمن الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية. |
Le Comité a recommandé l'intensification de la coopération entre les services de sécurité des pays de la région dans la lutte contre la circulation illicite des armes légères. | UN | وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Menaces proférées à Kinsangani par les services de sécurité contre cinq étudiants originaires du Cabinda, de nationalité angolaise, accusés d'être de connivence avec le Gouvernement de Kinshasa. | UN | وجهت تهديدات إلى خمسة طلاب أنغوليين من كابيندا من جانب دوائر الأمن في كينسانغاني، بعد توجيه اتهامات إليه بالتعامل سراً مع حكومة كينشاسا. |
Personnes détenues par les services de sécurité et par la police | UN | حالات الاحتجاز لدى دوائر الأمن والاحتجاز لدى الشرطة |
les services de sécurité privés agissent donc à l'aéroport en tant prestataires de services, engagés par la société à laquelle l'exploitation de l'aéroport a été confiée. | UN | وبالتالي فإن دوائر الأمن الخاصة تعمل في المطار باعتبارها مقدمة خدمات تستأجرها الشركة الموكلة باستغلال المطار. |
En conséquence, des poursuites ont été engagées contre huit membres des services de sécurité, qui étaient chargés de l'enquête, ainsi que contre un médecin et un interprète. | UN | ونتيجة لذلك، وُجهت اتهامات إلى ثمانية أفراد من أفراد دوائر الأمن كانوا مكلفين بالتحقيق إلى جانب طبيب ومترجم شفوي. |
Pour juger les infractions militaires commises par des membres des services de sécurité et des militaires, la loi a institué des juridictions spécialisées. | UN | وأنشأ القانون محاكم متخصصة لمحاكمة أعضاء دوائر الأمن وأفراد الجيش الذين يرتكبون جنايات عسكرية. |
Préoccupé par la déclaration de l'organisation selon laquelle elle avait été autorisée à présenter l'appareil, il aurait préféré recevoir une réponse explicite des services de sécurité de l'Office des Nations Unies à Genève indiquant si l'organisation avait ou non obtenu une autorisation. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق إزاء ما أفادت به المنظمة من أنها قد حصلت على إذن بعرض الجهاز، ولذا فهو يؤثر أن تقدم دوائر الأمن في الأمم المتحدة في جنيف ردا واضحا عما إذا كانت قد صرحت أو لم تصرح للمنظمة بذلك. |
iii) 17,5 millions de dollars pour le renforcement des services de sécurité et de sûreté au Siège et dans les sept grands bureaux de l'Organisation; | UN | ' 3` 17.5 مليون دولار لتعزيز دوائر الأمن والسلامة في المقر وفي المكاتب السبعة الرئيسية للمنظمة؛ |
C'est sur ces bases juridiques et des investigations des services de sécurité et des autorités judiciaires qu'une organisation terroriste est désignée comme telle. | UN | ويجري اعتبار تنظيم ما تنظيما إرهابيا استنادا إلى هذه الأسس القانونية وتحقيقات دوائر الأمن والسلطات القضائية. |
services de sûreté et de sécurité à l'échelle mondiale | UN | دوائر الأمن والسلامة في جميع أنحاء العالم |
Certaines sources ont toutefois indiqué que certains membres du RUF avaient peut-être été intégrés dans le service de sécurité du Libéria. | UN | ومع ذلك ادعت بعض المصادر أن بعض أعضاء الجبهة ربما أُدمجوا في دوائر الأمن الليبرية. |
Au cours du premier trimestre de 2012, les services de la sécurité intérieure du Ministère de l'intérieur ont reçu 975 plaintes de citoyens faisant état de violations de leurs droits et libertés constitutionnels, dont 211 pour torture et sévices. | UN | فخلال الربع الأول من عام 2012، تلقت دوائر الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية 975 شكوى من مواطنين بشأن انتهاك حقوقهم وحرياتهم الدستورية، بينها 211 شكوى تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة. |