La section III renseigne sur les rapports que doit examiner le Comité à des sessions ultérieures. | UN | ويعرض الجزء الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة. |
La section III renseigne sur les rapports que doit examiner le Comité à des sessions ultérieures. | UN | ويعرض الفرع الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة. |
Le Comité a décidé d'étudier plus avant la question de l'actualisation annuelle du barème à ses sessions ultérieures, en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. | UN | ٧٠ - قرّرت اللجنة أن تواصل دراسة مسألة إعادة الحساب سنويا في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
Parallèlement, le Groupe a estimé que certains thèmes devaient faire l'objet d'un examen approfondi lors de sessions futures. | UN | وفي الوقت نفسه، رأى الفريق أنه ينبغي التعمق في بحث بعض المسائل في دورات مقبلة معينة. |
Lors de ses futures sessions, l'Assemblée jugera peut-être bon de réexaminer les propositions du Secrétaire général qui n'ont pas été approuvées. | UN | وربما تعيد الجمعية العامة النظر في دورات مقبلة في مقترحات الأمين العام التي لم يُوافق عليها. |
Il ajoute que le Comité réfléchira à l'interprétation de l'article 35 au cours de sessions ultérieures. | UN | وأضاف أن اللجنة ستنظر في تفسير المادة 35 خلال دورات مقبلة. |
Nous sommes convaincus que ces délibérations assureront une meilleure connaissance de ce thème important, qui sera repris lors des travaux de la Première Commission à ses prochaines sessions. | UN | إن مداولات هذه الدورة مكنتنا من أن نبني على التقدم الذي سبق إحرازه، ونحن مقتنعون بأن هذه المداولات ستحسن من معرفتنا بهذا الموضوع الهام الذي ستنظره اللجنة اﻷولى في دورات مقبلة. |
Ces questions ont été examinées lors des précédentes sessions du Groupe de travail mais nécessiteront un examen plus approfondi lors de futures sessions. | UN | وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة. |
Les directives relatives à l'exécution des mandats des rapporteurs seront examinées et adoptées au cours des prochaines sessions du Comité. | UN | وستُناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ولايات المقررين الخاصين وتُعتمد في دورات مقبلة. |
La section III renseigne sur les rapports que le Comité doit examiner à des sessions ultérieures. | UN | ويعرض الفرع الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة. |
La section III donne des indications sur les rapports que le Comité doit examiner à des sessions ultérieures. | UN | ويعرض الفرع الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة. |
Deux questions, dont l'examen avait été prévu pour la session annuelle - le rapport annuel sur l'évaluation et le rapport sur les propositions de révision du PFPA - , seraient reportées à des sessions ultérieures. | UN | وسيؤجل إلى دورات مقبلة بندان سبق أن تقررت مناقشتهما في الدورة السنوية، وهما التقرير السنوي المتعلق بالتقييم والتقرير المتعلق بالمقترحات الداعية إلى إجراء تنقيحات في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du taux plancher à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. 4. Plafonds | UN | 58 - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحد الأدنى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
Le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du taux plafond à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. | UN | 62 - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحدود القصوى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
Le Comité a décidé d'étudier plus avant la question de l'actualisation annuelle du barème à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. 2. Augmentation brutale des quotes-parts et problème de continuité | UN | 68 - قررت اللجنة مواصلة دراسة مسألة إعادة الحساب السنوي في دورات مقبلة في ضوء ما يصدر من توجيهات عن الجمعية العامة. |
11. Parallèlement, le Groupe a estimé que certains thèmes devraient faire l'objet d'un examen approfondi lors de sessions futures, selon les modalités ci-après : | UN | ١١ - وفي الوقت نفسه، رأى الفريق أنه ينبغي التعمق في بحث بعض المسائل في دورات مقبلة معينة، وذلك على النحو التالي: |
Parallèlement, le Groupe a estimé que certains thèmes devaient faire l'objet d'un examen approfondi lors de sessions futures. | UN | وفي الوقت نفسه، رأى الفريق أنه ينبغي التعمق في بحث بعض المسائل في دورات مقبلة معينة. |
Le Comité a décidé de revenir à ses futures sessions sur la question de la période de référence à la lumière éventuellement des orientations de l'Assemblée générale. | UN | 33 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة فترة الأساس في دورات مقبلة في ضوء أي توجيه يصدر من الجمعية العامة. |
Le Comité a décidé de revenir à ses futures sessions sur la question du dégrèvement au titre de l'endettement, à la lumière éventuellement des orientations de l'Assemblée générale. | UN | 36 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة تسوية عبء الديون في دورات مقبلة في ضوء أي توجيه يصدر من الجمعية العامة. |
Sa délégation espère cependant qu'elle pourra se joindre en tant que coauteur du projet de résolution lors de sessions ultérieures. | UN | ومن ناحية ثانية، يعرب وفد بلدها عن الأمل في أن يتمكن من الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار في دورات مقبلة. |
Rapports devant être examinés par le Comité lors de sessions ultérieures | UN | خامسا - التقارير التي سينظر فيها في دورات مقبلة للجنة |
La section IV présente des informations sur les rapports que le Comité doit examiner à ses prochaines sessions et sur les rapports reçus mais dont l'examen n'a pas encore été programmé. | UN | ويوفر الفرع الرابع معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة وعن التقارير التي وردت إلى اللجنة ولكن لم يتقرر بعد موعد النظر فيها. |
La section IV est consacrée aux rapports que le Comité devra examiner à ses prochaines sessions ainsi qu'à ceux qu'il a déjà reçus mais n'a pas encore prévu d'examiner. | UN | ويوفر الجزء ثالثا معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة وعن التقارير التي وردت إنما لم يتقرر بعد موعد النظر فيها. |
En outre, les présidents pourraient, en consultation avec les Parties, proposer d'autres mesures visant à gagner du temps et recenser les points qui pourraient être renvoyés à de futures sessions sans examen approfondi ou sans nécessité de constituer un groupe de contact. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للرئيسين، بالتشاور مع الأطراف، أن يقترحا تدابير إضافية لاختصار الوقت وأن يحددا بنوداً يمكن إحالتها إلى دورات مقبلة دون النظر فيها بصورة متعمقة أو دونما حاجة إلى أفرقة اتصال. |
Les directives relatives à l'exécution des mandats des rapporteurs seront examinées et adoptées au cours des prochaines sessions du Comité. | UN | وستُناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ولايتي المقررين الخاصين وتُعتمد في دورات مقبلة. |
La Commission spéciale recommande que l'expérience soit faite de cette méthode au cours des prochaines sessions de l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن يؤخذ بهذا الأسلوب في دورات مقبلة على أساس تجريبي. |