"دوراً مفيداً" - Translation from Arabic to French

    • un rôle utile
        
    • rôle utile que
        
    • un rôle à jouer
        
    La communauté scientifique internationale peut jouer un rôle utile dans le suivi des tendances et de l'évolution dans le domaine des sciences et techniques. UN ويمكن أن تؤدي الأوساط العلمية الدولية دوراً مفيداً في تعقب الاتجاهات والتطورات العلمية والتكنولوجية.
    Le Fonds commun pour les produits de base pourrait aussi jouer un rôle utile à cet égard. UN كما يمكن للصندوق المشترك للسلع الأساسية أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا المجال.
    Les prises de participation, en particulier le capitalrisque, peuvent jouer un rôle utile. UN ويمكن للتمويل الذي يستند إلى الأسهم، لا سيما رأس المال الاستثماري أن يلعب دوراً مفيداً في هذه الاستثمارات.
    Les donateurs ont fait observer que le processus d'examen quadriennal complet peut jouer un rôle utile à cet égard. UN ولاحظ المانحون أن بإمكان عملية الاستعراض الشامل أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الشأن.
    81. Compte tenu du rôle utile que les STN pouvaient jouer dans la création et l'entretien d'infrastructures, on devrait s'efforcer de les associer davantage au processus de planification du développement, notamment par le biais de partenariats publicprivé. UN 81- وبما أنه باستطاعة الشركات عبر الوطنية أن تلعب دوراً مفيداً في إقامة وصون الهياكل الأساسية، رئي أنه ينبغي بذل الجهود لزيادة إشراكها في عمليات التخطيط للتنمية، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    56. Compte tenu de l'obligation incombant aux États, la notion de < < valeurs traditionnelles > > pourrait avoir un rôle à jouer. UN 56- وفي سياق الالتزامات الواقعة على عاتق الدول، يمكن أن يؤدي مفهوم القيم التقليدية دوراً مفيداً.
    À ce jour, l'ONU a joué un rôle utile dans la coordination et l'administration de l'assistance fournie aux pays touchés. UN وقال إن منظمة الأمم المتحدة أدت، حتى الآن، دوراً مفيداً في تنسيق وإدارة المساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة.
    Le Rapporteur spécial estime que les titulaires de mandat peuvent jouer un rôle utile dans cette forme d'aide. UN ويعتبر المقرر الخاص أن هذا النوع من المساعدة يشكل دوراً مفيداً يؤديه أصحاب الولايات.
    L'ONU, ainsi que les institutions spécialisées et les pays donateurs, peut jouer un rôle utile en s'attachant à des moyens pratiques de coopération et de coordination. UN وبوسع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والبلدان المانحة أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد بأن تركز على الوسائل العملية للتعاون والتنسيق.
    En même temps, lorsqu'elle s'accompagne des stratégies et des politiques appropriées, la participation aux CVM peut jouer un rôle utile dans l'apprentissage technologique et le transfert de technologie. UN ومع وجود الاستراتيجيات والسياسات الصحيحة، يمكن أن تلعب المشاركة في سلاسل القيمة العالمية في الوقت ذاته دوراً مفيداً في التعلم التكنولوجي ونقل التكنولوجيا.
    Le Groupe a souligné que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement et les organisations régionales compétentes pouvaient également jouer un rôle utile à cet égard. UN ولاحظ الفريق أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح والمنظمات الإقليمية ذات الصلة يمكن أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد.
    La mise en œuvre intégrale des Règles continue de jouer un rôle utile dans l'amélioration de la vie des personnes handicapées. UN 65 - ولا يزال التنفيذ التام للقواعد الموحدة يؤدي دوراً مفيداً في تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle salue les efforts que déploie la Rapporteuse spéciale pour analyser les obstacles qui entravent l'exercice de la liberté d'association et convient que l'examen universel périodique joue un rôle utile dans la surveillance de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les pays concernés. UN ورحبت بجهود المقررة الخاصة لتحليل العقبات التي تحول دون ممارسة حرية تكوين الجمعيات ووافقت على أن الاستعراض الدوري الشامل يؤدي دوراً مفيداً في رصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    La Cour internationale de Justice aurait un rôle utile à jouer en définissant un point de vue uniforme sur l'application de ces normes par les divers organes judiciaires internationaux. UN ويمكن لمحكمة العدل الدولية أن تؤدي دوراً مفيداً في وضع نهج موَّحد في تطبيق الأجهزة القضائية الدولية المختلفة لهذه القواعد.
    Enfin, si elle veut jouer un rôle utile, la Conférence du désarmement doit mettre de côté les divergences insurmontables et travailler sur les questions qui se prêtent actuellement à des négociations, notamment un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأخيراً، لكي يؤدي مؤتمر نزع السلاح دوراً مفيداً عليه أن ينحي جانباً الخلافات التي لا يمكن التوفيق بينها ودراسة المسائل الجاهزة للتفاوض، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le centre d'échange d'informations que le secrétariat de la Convention envisage de créer pourrait jouer un rôle utile à cet égard; UN وبإمكان مركز تبادل المعلومات الذي تعتزم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إنشاءه أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد؛
    Le centre d'échange d'informations que le secrétariat de la Convention est en train de mettre sur pied, pourrait jouer un rôle utile à cet égard. UN وبإمكان مركز تبادل المعلومات الذي وضعته أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد.
    Dans ce domaine, les programmes d'assistance technique peuvent jouer un rôle utile en informant les décideurs de toutes les options qui s'offrent à eux et de leur efficacité probable. UN وفي هذا المقام يمكن لبرامج المساعدة التقنية أن تؤدي دوراً مفيداً في إبلاغ واضعي السياسات بالمجموعة الكاملة من الخيارات وفعاليتها المرجحة.
    Il a conclu que la Commission pourrait jouer un rôle utile en fournissant des éclaircissements sur le sens et l'effet de la clause de la nation la plus favorisée dans le domaine des accords d'investissement, et a recommandé que le que sujet soit inscrit au programme de travail à long terme de la Commission. UN وخلُص الفريق العامل إلى أنه يمكن للجنة أن تؤدي دوراً مفيداً في تقديم إيضاحات بشأن معنى وأثر حكم الدولة الأكثر رعاية في مجال اتفاقات الاستثمار، وأيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة.
    Au Burkina Faso, le Canada a apporté un appui financier et technique au processus, joué un rôle utile dans le débat sur l'affectation des fonds nationaux dans le cadre du programme d'action et facilité la mise au point d'une méthode d'établissement d'indicateurs pour mesurer l'impact du processus de consultation sur le programme d'action. UN ففي بوركينا فاصو، قدمت كندا المساعدة المالية والتقنية إلى العملية المذكورة، وأدت دوراً مفيداً في المناقشات التي جرت بشأن إنشاء صناديق وطنية في إطار خطة العمل الوطنية وساعدت في وضع منهجية للمؤشرات المستخدمة في قياس نجاح العملية الاستشارية المتعلقة بخطة العمل الوطنية.
    Compte tenu du rôle utile que les STN pouvaient jouer dans la création et l'entretien d'infrastructures, on devrait s'efforcer de les associer davantage au processus de planification du développement, notamment par le biais de partenariats public privé. UN 81 - وبما أنه باستطاعة الشركات عبر الوطنية أن تلعب دوراً مفيداً في إقامة وصون الهياكل الأساسية، رئي أنه ينبغي بذل الجهود لزيادة إشراكها في عمليات التخطيط للتنمية، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    57. Compte tenu de l'obligation incombant aux États, le concept de < < valeurs traditionnelles > > pourrait avoir un rôle à jouer. UN 57- وفي سياق الالتزامات الواقعة على عاتق الدول، يمكن أن يؤدي مفهوم القيم التقليدية دوراً مفيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more