"دوراً هاماً في تعزيز" - Translation from Arabic to French

    • un rôle important dans la promotion
        
    • un rôle majeur en encourageant
        
    • un rôle important en stimulant
        
    • un rôle important en favorisant
        
    • élément important pour le renforcement
        
    • façon notable à promouvoir
        
    • un rôle important en encourageant
        
    • un rôle important dans le renforcement
        
    Le pouvoir judiciaire joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés. UN وتؤدي السلطة القضائية دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان والحريات وفي حمايتها.
    Le Canada compte en outre une société civile très dynamique qui joue un rôle important dans la promotion des droits de la personne, tant aux niveaux national qu'international. UN ولدى كندا مجتمع مدني نشط، ويلعب دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان، على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces organisations jouent un rôle important dans la promotion de cette coopération. UN وتؤدي تلك المنظمات دوراً هاماً في تعزيز التعاون في مجال النقل العابر.
    La coopération économique régionale peut jouer un rôle majeur en encourageant la diversification de la production et des marchés, la mise en place de réseaux adéquats d'infrastructures et une répartition efficace des ressources. UN ويمكن أن يؤدي التعاون الاقتصادي الاقليمي دوراً هاماً في تعزيز تنويع الانتاج واﻷسواق، وبناء شبكات كافية من الهياكل اﻷساسية، وضمان توزيع الموارد بكفاءة.
    41. Quelques délégations ont souligné que la coopération SudSud, comme illustré dans la Déclaration relative au Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique, pouvait jouer un rôle important en stimulant les relations économiques et commerciales entre pays en développement, lesquels devraient progressivement s'ouvrir réciproquement leurs marchés. UN 41- وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية.
    Un tel mécanisme devrait jouer un rôle important en favorisant le travail et l'emploi des personnes handicapées et en suivant les progrès accomplis. UN وينبغي لهذه الآلية أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التقدم المحرز.
    27. Le processus d'établissement des communications nationales a été décrit comme un élément important pour le renforcement des activités concernant l'article 6. UN 27- واعتُبرت البلاغات الوطنية عملية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    Les deux banques ont joué un rôle important dans la promotion du développement durable, de la croissance économique et de l'intégration dans leurs régions respectives. UN وقد لعب كلا المصرفين دوراً هاماً في تعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والتكامل في منطقتيهما.
    Elle a noté également qu'il existait une grande liberté d'expression dans le pays, ce qui jouait un rôle important dans la promotion des droits de l'homme. UN ولاحظت كذلك الدرجة العالية من حرية التعبير المتاحة في البلد والتي تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la promotion des droits de l'homme. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Conscient que la lutte contre la corruption à tous les niveaux joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que dans la mise en place d'un environnement propice à la pleine jouissance de ces droits, UN وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الصُّعُد دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي عملية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى التمتع الكامل بتلك الحقوق،
    Conscient que la lutte contre la corruption à tous les niveaux joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que dans la mise en place d'un environnement propice à la pleine jouissance de ces droits, UN وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الصُّعُد دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي عملية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى التمتع بتلك الحقوق على الوجه الكامل،
    149. Les parlementaires belges de tous les niveaux de pouvoir jouent un rôle important dans la promotion aux droits de l'homme. UN 149- تؤدي المجالس البلجيكية بمختلف مستويات السلطة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    La coopération économique régionale peut jouer un rôle majeur en encourageant la diversification de la production et des marchés, la mise en place de réseaux adéquats d'infrastructures et une répartition efficace des ressources. UN ويمكن أن يؤدي التعاون الاقتصادي الاقليمي دوراً هاماً في تعزيز تنويع الانتاج واﻷسواق، وبناء شبكات كافية من الهياكل اﻷساسية، وضمان توزيع الموارد بكفاءة.
    La coopération économique régionale peut jouer un rôle majeur en encourageant la diversification de la production et des marchés, la mise en place de réseaux adéquats d'infrastructures et une répartition efficace des ressources. UN ويمكن أن يؤدي التعاون الاقتصادي الاقليمي دوراً هاماً في تعزيز تنويع الانتاج واﻷسواق، وبناء شبكات كافية من الهياكل اﻷساسية، وضمان توزيع الموارد بكفاءة.
    La coopération économique régionale peut jouer un rôle majeur en encourageant la diversification de la production et des marchés, la mise en place de réseaux adéquats d'infrastructures et une répartition efficace des ressources. UN ويمكن أن يؤدي التعاون الاقتصادي الاقليمي دوراً هاماً في تعزيز تنويع الانتاج واﻷسواق، وبناء شبكات كافية من الهياكل اﻷساسية، وضمان توزيع الموارد بكفاءة.
    41. Quelques délégations ont souligné que la coopération SudSud, comme illustré dans la Déclaration relative au Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique, pouvait jouer un rôle important en stimulant les relations économiques et commerciales entre pays en développement, lesquels devraient progressivement s'ouvrir réciproquement leurs marchés. UN 41 - وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية.
    41. Quelques délégations ont souligné que la coopération Sud-Sud, comme illustré dans la Déclaration relative au Nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique, pouvait jouer un rôle important en stimulant les relations économiques et commerciales entre pays en développement, lesquels devraient progressivement s'ouvrir réciproquement leurs marchés. UN 41 - وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية.
    À cet égard, les organismes de facilitation du commerce pouvaient jouer un rôle important en favorisant l'esprit d'équipe, la confiance et le savoirfaire nécessaires entre les partenaires intéressés, et en contribuant à la simplification des réglementations et pratiques administratives, en particulier les procédures douanières, en vue de faciliter le commerce électronique et les opérations de transport. UN وفي هذا الصدد، يمكن لهيئات تيسير التجارة أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز روح العمل الجماعي والثقة والدراية الفنية الضرورية فيما بين الشركاء المعنيين. وسيكون لهيئات تيسير التجارة هذه دور مفيد في تبسيط اللوائح والممارسات الإدارية، وبخاصة الاجراءات الجمركية، من أجل تيسير عمليات التجارة الإلكترونية وعمليات النقل.
    32. Le processus d'établissement des communications nationales a été décrit comme un élément important pour le renforcement des activités en matière d'éducation et de communication et une occasion importante pour les pays de présenter leurs besoins et de faire le point de l'exécution des activités (LAC). UN 32- واعتُبرت البلاغات الوطنية عملية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز الأنشطة المتصلة بالتعليم والتوعية العامة، بالإضافة إلى كونها فرصة هامة للبلدان للإعراب عن احتياجاتها وتقييم حالة تنفيذ الأنشطة (أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي).
    La création d'un réseau Asie-Pacifique chargé de contrôler l'outillage agricole contribuera de façon notable à promouvoir et à faciliter la commercialisation d'un outillage sûr et respectueux de l'environnement. UN وستؤدي شبكةُ آسيا والمحيط الهادئ لاختبار الآليات الزراعية، المقترح إنشاؤها، دوراً هاماً في تعزيز وتيسير تجارة الآليات الزراعية المستدامة والآمنة.
    Faisant partie du mandat du FNUAP, ces programmes d'intervention en matière de subsistance jouent un rôle important en encourageant l'autosuffisance économique, en particulier des femmes. UN وفي إطار ولاية الصندوق، تؤدي برامج الإسهام في سُبل كسب العيش دوراً هاماً في تعزيز الاستقلال الاقتصادي، وخاصة للنساء.
    19. Le Ministère du développement local joue aussi un rôle important dans le renforcement des programmes visant à intégrer une perspective sexospécifique, d'inclusion et d'autonomisation des femmes. UN 19- وتؤدي وزارة التنمية المحلية أيضاً دوراً هاماً في تعزيز تعميم المنظور الجنساني، وبرامج الشمول والتمكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more