"دوراً هاماً في هذا" - Translation from Arabic to French

    • un rôle important à cet
        
    • sont particulièrement importants à cet
        
    • un rôle important dans ce
        
    • un rôle important à jouer à cet
        
    Le régionalisme pouvait jouer un rôle important à cet égard. UN وقد تؤدي الإقليمية دوراً هاماً في هذا الخطاب.
    Le Protocole II modifié joue un rôle important à cet égard. UN والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى.
    La Conférence a joué un rôle important à cet égard par le passé. UN ولقد أدى المؤتمر في الماضي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة اليونيسيف والفاو دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    21. Il est généralement admis, en outre, que les subventions octroyées aux agriculteurs des pays industrialisés jouent un rôle important dans ce contexte. UN 21- وثمة اتفاق عام على أن الإعانات الممنوحة للمزارعين في البلدان الصناعية تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    L'innovation, la technologie et l'investissement jouent également un rôle important dans ce contexte. UN ويؤدي أيضاً الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار دوراً هاماً في هذا السياق.
    La Commission européenne et l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne jouent un rôle important à cet égard. UN وتؤدي كل من المفوضية الأوروبية ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    Cet investissement devrait d'abord servir à moderniser la capacité de production des pays en développement. Des partenariats entre secteurs public et privé pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN وينبغي أن يوجَّه هذا الاستثمار بشكل أساسي نحو الارتقاء بالقدرة الإنتاجية للبلدان النامية؛ ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تؤدّي دوراً هاماً في هذا المجال.
    Il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    Le Ministère du logement pourrait jouer un rôle important à cet égard; UN وتستطيع وزارة الإسكان أن تلعب دوراً هاماً في هذا الشأن؛
    Son pays appuie le renforcement et l'universalisation du Protocole II modifié, qui joue un rôle important à cet égard. UN وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Il conviendrait de créer des organismes régionaux ou sous—régionaux plus au fait des problèmes particuliers aux niveaux régional et national, qui pourraient jouer un rôle important à cet égard en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ويجب أيضاً إنشاء هيئات اقليمية أو دون اقليمية تكون أكثر إدراكاً للمشاكل المعنية على الصعيدين الاقليمي والوطني ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les sociétés transnationales pouvaient jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    La Cour constitutionnelle joue un rôle important dans ce dispositif, car elle a pour mission d'examiner la constitutionnalité des décisions du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. UN وتؤدي المحكمة الدستورية دوراً هاماً في هذا النظام لأن مهمتها هي النظر في دستورية قرارات السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    10. La CNUCED joue depuis longtemps un rôle important dans ce secteur. UN ٠١- وقد مارس اﻷونكتاد منذ عهد بعيد دوراً هاماً في هذا المجال.
    Bien que la responsabilité première de fournir une telle information incombe aux pouvoirs publics, les médias peuvent aussi jouer un rôle important dans ce domaine. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن توفير المعلومات تقع على عاتق الحكومة، يمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي أيضاً دوراً هاماً في هذا المجال.
    La société civile a un rôle important à jouer à cet égard. UN ويمكن أن يؤدي المجتمع المدني دوراً هاماً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more