"دورا إيجابيا" - Translation from Arabic to French

    • un rôle positif
        
    • un rôle actif
        
    • un rôle utile
        
    • joué un
        
    La CEI, en tant qu'union interétatique, joue un rôle positif dans la formation juridique de liens entre les pays qui la composent. UN والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها.
    Mon organisation croit que l'opinion publique peut jouer un rôle positif pour appuyer les travaux de l'ONU dans la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. UN تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    L'accès au marché du travail permet aux femmes d'avoir un rôle positif et dynamique. UN ويكفل الوصول إلى سوق العمل دورا إيجابيا واستباقيا للمرأة.
    En matière de médiation, les enjeux politiques régionaux peuvent, selon les circonstances, jouer un rôle positif ou négatif. UN وقد تؤدي الاعتبارات السياسية الإقليمية دورا إيجابيا أو دورا سلبيا.
    Le Japon se propose de jouer un rôle actif dans ce processus en ayant recours à l'expérience qu'il a acquise dans ce domaine extrêmement important. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    Ce tableau d’ensemble montre bien que la République de Chine joue un rôle utile dans la communauté internationale; ce fait doit être reconnu par l’Organisation des Nations Unies. UN وعلى ضوء هذه المؤشرات الرئيسية، من الواضح أن جمهورية الصين لعبت دورا إيجابيا في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تستحق أن تعترف بها اﻷمم المتحدة.
    Ces investissements peuvent jouer un rôle positif dans le financement d'entreprises locales et de services publics. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاستثمار دورا إيجابيا في تمويل المشاريع المحلية والاحتياجات المالية للحكومات.
    Cette résolution a joué un rôle positif évident en instaurant le climat nécessaire autour du Traité ABM, dont l'avenir était menacé. UN وأدى ذلك القرار دورا إيجابيا واضحا في تهيئة المناخ الملائم حول المعاهدة التي كان مستقبلها معرضا للخطر.
    Nous rappelons que la République de Chine a joué un rôle positif dans la promotion du commerce mondial, l'élimination de la pauvreté et la promotion des droits de l'homme. UN ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    En appelant l'attention sur ces questions, les médias pouvaient jouer un rôle positif. UN وأن وسائط الإعلام يمكنها أن تلعب دورا إيجابيا باجتذابها اهتمام الجمهور إلى تلك القضايا.
    Si l'on considère que la mission s'est soldée par un échec, quels autres moyens le Conseil de sécurité a-t-il à sa disposition pour jouer un rôle positif dans la situation? UN إذا اعتبرت البعثة فاشلة، ما هي الوسائل الأخرى المتاحة لمجلس الأمن لكي يؤدي دورا إيجابيا في هذه الحالة؟
    Le système politique mis en place par les Accords de Dayton et de Washington a joué un rôle positif dans le rétablissement de la paix, la reconstruction et le progrès dans mon pays. UN إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي.
    Je demande aussi à l'Ouganda de jouer un rôle positif en aidant le Gouvernement de transition à asseoir son autorité partout dans l'Ituri. UN كما أهيب بأوغندا أن تؤدي دورا إيجابيا في مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط نفوذها في جميع أنحاء إيتوري.
    Le Groupe est d'avis que ses recommandations à l'intention du Conseil de sécurité pourraient jouer un rôle positif dans la mise en oeuvre d'un accord de paix final. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    Elle jouera un rôle positif dans le rétablissement de la paix dans les régions en conflit. UN إنها ستؤدي دورا إيجابيا في الإعمار السلمي في مناطق الصراع.
    Dans cet esprit, Chypre s'était récemment associée au groupe de travail multilatéral sur le développement économique régional, au sein duquel elle espérait jouer un rôle positif. UN وبهذه الروح ذاتها، انضمت قبرص مؤخرا إلى الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية، والتي تأمل أن تلعب فيه دورا إيجابيا.
    Le Traité sur la non-prolifération a joué un rôle positif dans l'histoire contemporaine de l'humanité. UN لقد أدت معاهدة عدم الانتشار دورا إيجابيا في تاريخ البشريــة الحديث.
    Dans d'autres parties du monde, les organisations régionales jouent également un rôle positif dans la prévention et la résolution des conflits. UN وفي بقاع أخرى من العالم، تلعب المنظمات اﻹقليمية أيضا دورا إيجابيا في منع الصراعات وحلها.
    La famille a un rôle positif à jouer s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وقد لعبت اﻷسرة دورا إيجابيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جميعها، ومن ضمنها الحق في التنمية.
    Nous appelons le Conseil économique et social à jouer un rôle actif dans la préparation de ce document. UN ونناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا إيجابيا في إعداد تلك الوثيقة.
    80. La CNUCED pouvait jouer un rôle utile dans le commerce électronique, mais c'était aux États membres de déterminer quelles activités à valeur ajoutée elle pouvait exécuter dans ce domaine. UN 80- وقالت إنه يمكن للأونكتاد أن يؤدي دورا إيجابيا في التجارة الإلكترونية ولكن من شأن الدول الأعضاء أن تحدد ما هي الأنشطة ذات القيمة المضافة التي يمكن للأونكتاد أن يضطلع بها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more