"دورة الاستعراض الحالية" - Translation from Arabic to French

    • cycle d'examen en cours
        
    • cycle d'examen actuel
        
    • cycle en cours
        
    • du présent cycle d'examen
        
    • l'actuel cycle d'examen
        
    • du cycle
        
    • présent cycle d'examen du
        
    En outre, la République démocratique du Congo a bénéficié d'une assistance afin de s'acquitter de son rôle d'État examinateur pendant la deuxième année du cycle d'examen en cours. UN وعلاوة على ذلك، يسَّر توفير المساعدة لها لكي تضطلع بدورها كبلد مستعرِض خلال العام الثاني من دورة الاستعراض الحالية.
    Si la durée moyenne des examens des deuxième et troisième années devait être supérieure, le retard ainsi accumulé poserait problème les quatrième et cinquième années du cycle d'examen en cours. UN فزيادة متوسط الإطار الزمني في السنتين الثانية والثالثة سوف يؤدي إلى تأخير في العمل يفضي إلى مشاكل في السنتين الرابعة والخامسة من دورة الاستعراض الحالية.
    Le plan d'action de 2010 et les résultats précédents du Traité de non-prolifération doivent être pleinement mis en œuvre, et le cycle d'examen en cours doit aborder les conséquences humanitaires des armes nucléaires. UN وأكد أنه ينبغي تنفيذ خطة عمل عام 2010 ونواتج الاستعراضات السابقة لمعاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وأن دورة الاستعراض الحالية ينبغي أن تعالج الآثار الإنسانية المترتبة على تلك الأسلحة.
    Seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen actuel. UN وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية.
    Il doit être renforcé dans l'ensemble des trois piliers durant le cycle d'examen actuel. UN ويجب تعزيزها في ركائزها الثلاث في دورة الاستعراض الحالية.
    73. Le Groupe voudra peut-être formuler des recommandations à la Conférence, pour examen, s'agissant de la conduite des examens durant la quatrième année du cycle en cours. UN 73- ولعلَّ فريق الاستعراض يرغب في أن يقدِّم توصيات إلى المؤتمر للنظر فيها بشأن إجراء الاستعراضات في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية.
    Il est donc pour eux absolument essentiel, au cours du présent cycle d'examen du TNP, de résoudre les problèmes de prolifération au MoyenOrient et de progresser vers l'instauration d'une paix globale dans la région. UN ومن هذا المنطلق، ترى الولايات المتحدة أنه من المهم أن تعالِج دورة الاستعراض الحالية مشاكل الانتشار المطروحة في هذه المنطقة وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام إقليمي شامل.
    À cet égard, l'Égypte a proposé plusieurs mesures au titre de l'actuel cycle d'examen du TNP en vue de la mise en œuvre rapide de mesures concrètes conduisant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN 10 - وفي هذا الصدد، اقترحت مصر تدابير عديدة خلال دورة الاستعراض الحالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ترمي إلى القيام على وجه السرعة بتنفيذ تدابير عملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ils ont souhaité que cette question soit abordée durant le cycle d'examen en cours. UN وأعربت عن توقعها أن يجري النظر في الآثار الإنسانية لأي استخدام للأسلحة النووية في دورة الاستعراض الحالية.
    Un tirage au sort aura lieu pour sélectionner les États parties chargés d'examiner, pendant la quatrième année du cycle d'examen en cours, les États qui sont devenus parties à la Convention depuis la cinquième session de la Conférence. UN وسوف يجرى سحب للقُرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة للدول الأطراف قيد الاستعراض في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية والتي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ الدورة الخامسة للمؤتمر.
    De nombreux États parties se sont dits intéressés par des débats visant à leur permettre de parvenir à un plus large consensus sur cette question lors du cycle d'examen en cours. UN وأبدى العديد من الدول اهتمامها بالمناقشات الرامية إلى توسيع نطاق توافق الآراء فيما بين الدول الأطراف بشأن هذه المسألة خلال دورة الاستعراض الحالية.
    En se fondant sur les éléments développés dans le document en question, la Coalition souhaite proposer d'autres pistes de réflexion sur les moyens de faire avancer les travaux sur le désarmement nucléaire dans le cadre du cycle d'examen en cours. UN وبالاستناد إلى العناصر الموضوعة في تلك الورقة، يود ائتلاف البرنامج الجديد تقديم أفكار إضافية بشأن سبل المضي قدماً في الأعمال المتعلقة بنزع السلاح النووي خلال دورة الاستعراض الحالية.
    Les États parties au TNP doivent impérativement placer en tête de leurs priorités, durant le cycle d'examen en cours, la définition et l'utilisation de moyens plus efficaces de dissuader, de détecter et de contrer le non-respect des articles I, II ou III du Traité, ou des accords de garanties. UN ومن المحتم أن تجعل الدولة الطرف في معاهدة عدم الانتشار من ذلك أولوية عليا لها خلال دورة الاستعراض الحالية للمعاهدة من أجل وضع وتنفيذ أساليب محسنة لردع عدم الامتثال للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة أو لاتفاقات الضمانات والكشف عنه وعكس اتجاهه.
    Il a également présenté au Groupe des informations actualisées sur les cours de formation à l'intention des experts gouvernementaux qui participaient à la deuxième année du cycle d'examen en cours. UN كما زوَّد الأمينُ الفريقَ بمعلومات مُحدَّثة عن الدورات التدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية.
    Ils ont souhaité que cette question soit abordée durant le cycle d'examen en cours. > > ; UN وأعربت عن توقعها أن يجري النظر في الآثار الإنسانية لأي استخدام للأسلحة النووية في دورة الاستعراض الحالية " ().
    Se fondant sur les éléments développés dans ces documents, la Coalition souhaiterait proposer d'autres pistes de réflexion et recommandations de fond sur les moyens de faire avancer les travaux sur le désarmement nucléaire dans le cadre du cycle d'examen en cours. UN 3 - وانطلاقا من العناصر المفصلة في ورقتي العمل المذكورتين، يود الائتلاف أن يعرض أفكارا إضافية وتوصيات موضوعية بشأن سبل المضي قدما في الأعمال المتعلقة بنزع السلاح النووي خلال دورة الاستعراض الحالية.
    Nous sommes convaincus que les contributions de l'UE et d'autres permettront de clôturer le cycle d'examen actuel avec des résultats de fond positifs. UN ونثق في أن إسهامات الاتحاد الأوروبي وغيره سيكون لها دورها في وصول دورة الاستعراض الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    Le premier jour de la quatrième session seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la quatrième année du cycle d'examen actuel. UN وفي اليوم الأول من الدورة الرابعة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية.
    Le secrétariat présentera oralement à la Conférence à sa quatrième session des informations à jour sur les examens des première et deuxième années du cycle en cours. UN وسوف تقدم الأمانة معلومات محدّثة بشأن عملية الاستعراض في السنتين الأولى والثانية من دورة الاستعراض الحالية في شكل تحديثات شفوية إلى المؤتمر في دورته الرابعة.
    17. La situation au MoyenOrient génère d'importants problèmes pour le régime établi par le TNP et fait l'objet de nombreux débats dans le cadre du présent cycle d'examen du TNP. UN 17- يطرح الوضع في الشرق الأوسط تحديات كبيرة أمام نظام عدم الانتشار، ويشكِّل موضوعاً هاماً للمناقشة خلال دورة الاستعراض الحالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    M. Minty (Afrique du Sud), parlant au nom d'un groupe d'États parties préoccupés par les incidences humanitaires des armes nucléaires, dit qu'on considère de plus en plus que les préoccupations humanitaires devraient figurer au centre de toutes les réflexions, décisions et actions lors de l'actuel cycle d'examen et après. UN 26 - السيد مينتي (جنوب أفريقيا): قال، متكلما نيابة عن مجموعة من الدول الأطراف يساورها القلق إزاء الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، إن ثمة اعترافا متزايدا بأن تكون الشواغل الإنسانية أساسا لجميع الأفكار والقرارات والأعمال خلال دورة الاستعراض الحالية وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more