Nous pensons qu'avec la volonté politique nécessaire, ce problème pourra être réglé à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية فإنه سيتسنى النهوض إلى مستوى هذا التحدي في دورة الجمعية العامة هذه. |
Premièrement, le Japon propose l'adoption à la présente session de l'Assemblée générale d'une résolution relative à la proclamation d'une décennie des Nations Unies de la biodiversité. | UN | أولا، تقترح اليابان اتخاذ قرار بشأن عقد للأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي في دورة الجمعية العامة هذه. |
La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment crucial. En 2009, le monde a connu d'importants changements qui ont exigé de nous que nous prenions des décisions politiques appropriées. | UN | وتنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظروف حرجة، فقد شهد العالم في عام 2009 تحولات هامة تتطلب منا قرارات سياسية للتصدي لها. |
cette session de l'Assemblée générale a pour toile de fond un panorama mondial marqué par les tensions et les conflits armés, notamment dans le tiers monde. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث. |
Nous nous félicitons également de votre proposition de consacrer cette session de l'Assemblée générale à la question de la < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > . | UN | ونرحب باقتراحكم تكريس دورة الجمعية العامة هذه لمسألة تنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية. |
C'est dans cet esprit que le Cambodge soutient, lors de la présente session de l'Assemblée générale, le droit de la Palestine de devenir membre de plein droit de l'ONU. | UN | وبتلك الروح، تدعم كمبوديا حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
La présente session de l'Assemblée générale est très mémorable pour nous, le peuple palestinien et ses dirigeants; nous ne l'oublierons pas. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه دورة لا تنسى بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين، شعبا وقيادة. |
La présente session de l'Assemblée générale intervient à un moment où la vocation et le rôle de notre organisation sont mis en péril dans une situation internationale complexe et pleine de menaces. | UN | تنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظل ظرف تتعرض فيه أهداف منظمتنا ودورها للخطر ويسوده وضع دولي معقد ومثقل بالتهديدات. |
Nous devons nous efforcer de finaliser le projet de convention générale relative au terrorisme durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي أن نهدف أثناء دورة الجمعية العامة هذه إلى الانتهاء من وضع مسودة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Nous espérons que la présente session de l'Assemblée générale pourra traduire en actions concrètes les aspirations des pays en développement exprimées au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ويحدونا الأمل في أن تترجم دورة الجمعية العامة هذه طموحات البلدان النامية إلى حقيقة، وهي طموحات أُعرب عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Nous attendons avec intérêt à cet égard les travaux prévus en la matière à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع إلى العمل المزمع القيام به في هذا الصدد في دورة الجمعية العامة هذه. |
L'Irlande, conjointement avec nos partenaires du nouvel Ordre du jour, poursuivra ses efforts à cet égard pendant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وستواصل أيرلندا، مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد، جهودها في هذا الصدد خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Il me plaît de souligner que la présente session de l'Assemblée générale se tient également à un moment historique pour l'Afrique, notre continent. | UN | ويسرني أن أسجل أيضـا أن دورة الجمعية العامة هذه تعقد في لحظة تاريخية بالنسبة لقارتنا الأفريقية. |
Nous espérons que le projet de plan d'action de la Décennie sera adopté à l'unanimité à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نتطلع إلى وضع مشروع لخطة عمل في دورة الجمعية العامة هذه. |
Permettez-moi également de vous dire combien nous sommes certains que grâce à vos compétences, la présente session de l'Assemblée générale s'acquittera avec succès de son mandat. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن ثقتي بأنه في ظل إدارتكم الماهرة. ستضطلع دورة الجمعية العامة هذه بولايتها بنجاح. |
Les recommandations du rapport Brahimi méritent un examen sérieux et attentif, et nous espérons qu'elles seront complètement prises en compte durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتوصيات فريق الإبراهيمي جديرة بنظرة جادة وفاحصة، ونحن نأمل أن تكون موضع معالجة كاملة خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Nous espérons que cette session de l'Assemblée générale permettra d'avancer encore davantage dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن دورة الجمعية العامة هذه من إحراز تقدم أكبر في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Avec d'autres pays intéressés, nous promouvrons la sécurité humaine et la démarche fondée sur celle-ci pendant cette session de l'Assemblée générale. | UN | وبالترافق مع البلدان المهتمة الأخرى، سنعزز الأمن البشري والنهج القائم على أساسه خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Mettons à profit cette session de l'Assemblée générale pour régler enfin cette question, qui est si essentielle pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فلنستخدم دورة الجمعية العامة هذه لحسم تلك المسألة نهائياً، لما لها من أهمية حيوية لمستقبل الأمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus que sa connaissance et son expérience contribueront de façon significative au succès des travaux de cette session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن واثقون أن درايته وخبرته ستسهمان إسهاما محسوسا في نجاح دورة الجمعية العامة هذه. |
Je souhaite une très chaleureuse bienvenue aux représentants de ces pays, qui participent à l'actuelle session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نرحب بحرارة باشتراك ممثلي هذين البلدين في دورة الجمعية العامة هذه. |
Cette question revêt une dimension internationale. Elle figure à l'ordre du jour de cette Assemblée. | UN | وتثير هذه المسألة القلق على الصعيد الدولي، وهي أيضا مدرجة في جدول أعمال دورة الجمعية العامة هذه. |