"دورة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • cycle de deux ans
        
    • cours du cycle biennal
        
    • un cycle biennal
        
    • 'exercice biennal
        
    • portant sur deux ans
        
    • un cycle de vérification biennal
        
    • le cycle biennal
        
    Le cycle de deux ans prendrait fin l'année suivante avec la session directive. UN وستنتهي دورة السنتين في السنة اللاحقة بانعقاد دورة وضع السياسات.
    Le Comité a noté que les audits des programmes de pays étaient dès lors espacés d'environ cinq ans, alors que le Comité du programme et de la coordination (CPC) avait recommandé un cycle de deux ans. UN وأشار المجلس الى أن هذا قد أدى الى وجود دورة لمراجعة الحسابات تناهز مدتها خمس سنوات، وهذا يقل كثيرا عن دورة السنتين التي اقترحتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Les chiffres figurant dans le budget-programme sont par la suite actualisés trois fois au cours du cycle biennal : UN وتخضع الميزانية البرنامجية لعملية تقدير التكاليف ثلاث مرات في دورة السنتين وذلك على النحو التالي:
    Les montants en question sont par la suite révisés trois fois au cours du cycle biennal : UN وتجري بعدئذ إعادة تقدير تكاليف الميزانيتين ثلاث مرات في دورة السنتين على النحو التالي:
    Le secrétariat de l'Instance a souligné ses avancées en la matière, avec la récente création d'un cycle biennal qui comprend une année thématique suivie d'une année d'examen de ses travaux. UN ولاحظت أمانة المنتدى الدائم أن المنتدى يتحرك في هذا الاتجاه من خلال دورة السنتين التي أُنشئت مؤخرا للسنة المواضيعية، يليها استعراض عام لعمله.
    Le budget-programme est actualisé à quatre reprises pendant l'exercice biennal. UN ويعاد تقدير التكاليف في الميزانية البرنامجية أربع مرات في دورة السنتين.
    On a aussi souligné que, le plan général de budget-programme portant sur deux ans, il était plus facile de tenir compte des dernières résolutions et décisions, qui pouvaient changer l’ordre des priorités. UN واعتبر أيضا أن دورة السنتين لمخطط الميزانية من شأنها أن تيسر مراعاة آخر المستجدات التشريعية، التي ربما تؤثر في اﻷولويات.
    Le Comité a également recommandé que, quels que soient les résultats de l'analyse demandée, le HCR détermine combien il en coûterait de concevoir son nouveau système informatique de manière à pouvoir adopter éventuellement un cycle de vérification biennal. UN 14 - كما أوصى المجلس من ناحية أخرى بأن تجري المفوضية، بصرف النظر عن النتيجة النهائية، دراسة للتكلفة اللازمة لكي يأخذ نظام معلوماتها الجديد في الحسبان إمكانية تطبيق دورة السنتين.
    38. Le premier cycle de deux ans du Programme a pris fin en mai 2004. UN 38- وقد انتهت دورة السنتين الأولى لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن في أيار/مايو 2004.
    Ce cycle de deux ans, tel qu'établi dans le Programme d'action et dans l'Instrument international visant à améliorer l'identification et le traçage des armes légères et de petit calibre illicites, nous paraît adéquat et nécessaire. UN ونعتبر دورة السنتين التي أرساها برنامج العمل والصك الدولي لتحسين وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الشرعية وتعقبها مناسبة وضرورية.
    15. Le thème dominant du premier cycle de deux ans (2004-2005) portera sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN 15 - ففي دورة السنتين الأولى، (2004 - 2005) سوف ينصب التركيز على المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    Ce cycle de deux ans aura pour effet de modifier la nature et le calendrier des réunions préparatoires, en particulier celles des groupes de travail spéciaux intersessions de la Commission du développement durable. UN 42 - وسيترتب على دورة السنتين هذه إجراء تغييرات في طبيعة وتوقيت الاجتماعات التحضيرية لا سيما الأفرقة المخصصة العاملة بين الدورات التابعة للجنة.
    L'objectif des sessions directives serait donc double : examiner et négocier de nouvelles initiatives et de nouveaux accords pour permettre des progrès dans les domaines retenus pour le cycle en cours, et déterminer les secteurs qui feraient l'objet d'un examen lors du prochain cycle de deux ans. UN وسيكون عندئذ لدورة تحديد السياسات هدفان: مناقشة المبادرات الجديدة والتفاوض بشأنها والاتفاقات للتعجيل بالتنفيذ في نطاق مجالات التركيز للدورة الحالية؛ واتخاذ قرار بشأن القطاعات التي سيُنظر فيها خلال دورة السنتين التالية.
    Après que le budget-programme a été établi, les montants en question sont révisés trois fois au cours du cycle biennal : UN وبعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، تجري " إعادة تقدير تكاليف " الميزانية البرنامجية ثلاث مرات في دورة السنتين:
    Une fois que celui-ci est établi, il est " réévalué " trois fois au cours du cycle biennal : UN وبعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، تجري " إعادة تقدير تكاليف " الميزانية البرنامجية ثلاث مرات في دورة السنتين:
    19. Le HCR examine les incidences de l'adoption d'un cycle biennal de planification, de financement et de budgétisation. UN 19- تعكف المفوضية حالياً على دراسة الآثار التي تترتب على التحوُّل إلى دورة السنتين فيما يتعلق بالتخطيط والتمويل والميزانية.
    La possibilité d'instituer un cycle biennal sera également prise en compte dans le nouveau système d'information figurant dans le Projet de renouvellement des systèmes de gestion prévu pour 2003/2004. UN كما أن إمكانية التحوُّل إلى دورة السنتين ستؤخذ في الاعتبار أيضاً في المشروع الجديد لتجديد نُظُم المعلومات الإدارية الذي يُعتزم تنفيذه في الفترة 2003/2004.
    a) Un certain nombre de commissions techniques et d'organes subsidiaires ont adopté un cycle biennal avec une session d'examen de la mise en œuvre et une session directive durant les années intermédiaires. UN (أ) اعتمد عدد من اللجان الفنية والهيئات الفرعية() نموذج " دورة السنتين " ، مع عقد دورات استعراض التنفيذ والسياسات خلال السنوات البينية.
    S'il n'est pas toujours possible d'inscrire de nouvelles initiatives dans le cadre du cycle biennal du budget ordinaire, le projet de budget-programme doit présenter un tableau aussi complet que possible des prévisions de dépenses de l'Organisation pour l'exercice biennal à venir. UN 26 - وأضاف قائلا إنه وإن لم يتسن دائما إدراج مبادرات جديدة في دورة السنتين للميزانية العادية، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تقدم أكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة لفترة السنتين التالية.
    On a aussi souligné que, le plan général de budget-programme portant sur deux ans, il était plus facile de tenir compte des dernières résolutions et décisions, qui pouvaient changer l’ordre des priorités. UN واعتبر أيضا أن دورة السنتين لمخطط الميزانية من شأنها أن تيسر مراعاة آخر المستجدات التشريعية، التي ربما تؤثر في اﻷولويات.
    14. Le Comité a également recommandé que, quels que soient les résultats de l'analyse demandée, le HCR détermine combien il en coûterait de concevoir son nouveau système informatique de manière à pouvoir adopter éventuellement un cycle de vérification biennal. UN 14- كما أوصى المجلس من ناحية أخرى بأن تجري المفوضية، بصرف النظر عن النتيجة النهائية، دراسة للتكلفة اللازمة لكي يأخذ نظام معلوماتها الجديد في الحسبان إمكانية تطبيق دورة السنتين.
    234. Par ailleurs, le Comité a recommandé que le cycle biennal actuel du budget-programme soit maintenu. UN ٢٣٤ - وأوصت اللجنة أيضا باستمرار دورة السنتين المعمول بها حاليا بالنسبة للميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more