Ce travail continue toujours et le PNUD y contribue un soutien constant en matière institutionnelle et de gestion du cycle des projets. | UN | وهذا عمل جار يسهم البرنامج الإنمائي فيه بدعم مؤسسي ودعم لإدارة دورة المشاريع بصورة مستمرة. |
Le suivi était considéré comme un aspect essentiel du cycle des projets qui devait retenir une attention accrue. | UN | وحُدِّد الرصد بوصفه مجالا رئيسيا من مجالات دورة المشاريع يحتاج إلى تعزيز. |
:: Encourager les gouvernements à fournir des contributions volontaires pour veiller à ce qu'un minimum d'activités de base soient menées sans interruption, en dehors du cycle des projets | UN | :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات من أجل كفالة تنفيذ الحد الأدنى من الأنشطة الرئيسية بدون انقطاع وعدم اعتماد هذه الأنشطة اعتمادا كاملا على دورة المشاريع |
Depuis lors, le Conseil a approuvé plusieurs autres mesures et procédures qui ont contribué à simplifier encore davantage le cycle des projets. | UN | ومنذ ذلك الحين، وافق مجلس المرفق على عدد من السياسات والإجراءات الأخرى لزيادة تبسيط دورة المشاريع. |
En ce qui concerne la coopération technique, les participants à la réunion ont recommandé de collecter des données sexospécifiques lors de l'évaluation des besoins, de la formulation des projets et de l'évaluation, et d'élaborer des directives précises pour toutes les étapes d'un cycle de projet. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني، أوصى الاجتماع بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، خلال مراحل تقدير الاحتياجات وصياغة المشاريع والتقييم، ووضع مبادئ توجيهية محددة لاستخدامها في جميع مراحل دورة المشاريع. |
Un financement du FEM suivant les procédures applicables à l'ensemble du cycle des projets a également été proposé pour l'élaboration des communications nationales initiales; | UN | كما تم توفير التمويل من مرفق البيئة العالمية بعد إجراءات دورة المشاريع الكاملة لإعداد البلاغات الوطنية الأولية. |
le cycle des projets de l'ONUDC a été analysé, ce qui facilite à présent la mise au point d'un nouveau système de gestion du cycle des projets. | UN | وأجري تشخيص لدورة المشاريع الحالية في المكتب، وهو يسهّل الآن وضع نظام جديد لإدراة دورة المشاريع. |
La première phase de la formation à l'évaluation pour la gestion du cycle des projets a été menée à bien en 2005. | UN | نفذت المرحلة الأولى من التدريب على تقييم إدارة دورة المشاريع في عام 2007. |
Un nouveau système d'évaluation a été mis en place et le Groupe de l'évaluation indépendante a participé à une formation à l'évaluation dans le cadre de la gestion du cycle des projets. | UN | ووُضع نظام جديد للتقييم، وشاركت وحدة التقييم المستقل في تدريب على التقييم في إطار إدارة دورة المشاريع. |
L'ONUDC a mis en place un nouveau système d'évaluation et a formé 120 fonctionnaires à la gestion du cycle des projets et à l'évaluation. | UN | وضع المكتب نظاما جديدا للتقييم ونفّذ تدريبا على إدارة دورة المشاريع والتقييم من أجل 120 موظفا. |
Pour améliorer la gestion du cycle des projets, le Centre devra s'entendre avec ses partenaires sur les résultats et les incidences prévus. | UN | وسيفضي تحسين عملية إدارة دورة المشاريع إلى إشراك المركز، بالتعاون مع النظراء، في تحديد النواتج والآثار المتفق عليها. |
Le Fonds a examiné l'ensemble du cycle des projets et a récapitulé en un document unique toutes les politiques et procédures actuelles du FNUAP ayant trait au cycle de la programmation par pays. | UN | وقام الصندوق بفحص دورة المشاريع في مجملها وقام بتلخيص جميع السياسات والاجراءات القائمة للصندوق والتي تتعلق بدورة البرمجة القطرية، في وثيقة واحدة. |
Pour renforcer davantage la gestion du cycle des projets ainsi que la culture et les capacités d'évaluation au sein de l'ONUDC, il est prévu d'organiser une formation complémentaire à la gestion de l'évaluation et de mettre sur pied un réseau de coordonnateurs sur le terrain. | UN | وبهدف مواصلة تعزيز إدارة دورة المشاريع وثقافة التقييم وقدراته على نطاق المكتب، من المقرر تنظيم تدريب إضافي في مجال إدارة التقييم وإنشاء شبكة من منسقي التقييم في الميدان. |
18. Pendant l'exercice de remise à plat des processus, on a recensé les risques inhérents aux différentes phases du cycle des projets. | UN | 18- حُددت، أثناء تنفيذ تمرين إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع، المخاطر المحتملة في جميع مراحل دورة المشاريع. |
Pour l'ensemble des thèmes couverts, il s'agit de guider les usagers sur l'ensemble du cycle des projets, depuis l'étape de la préparation jusqu'à la formulation, l'exécution et l'évaluation des projets. | UN | وفيما يتعلق بجميع المواضيع الرئيسية المشمولة، تقدّم مجموعة الأدوات الإرشاد إلى مستعمليها طوال دورة المشاريع المنفّذة، بدءا من مرحلة إعداد المشروع إلى مراحل صياغته وتنفيذه وتقييمه. |
le cycle des projets a été réexaminé en vue de le rendre plus simple et plus efficace, compte tenu des leçons tirées et des constatations faites en matière de surveillance et d'évaluation. | UN | وأعيد النظر في دورة المشاريع لتبسيطها وزيادة كفاءتها مع مراعاة الدروس المستفادة ونتائج الرصد والتقييم. |
La Direction a examiné les prescriptions des normes fiduciaires du Fonds pour l'environnement mondial concernant le suivi des projets à risque, et a déjà procédé à une analyse des lacunes du suivi au cours du cycle de projet. | UN | استُعرضَت متطلبات المعايير الائتمانية لمرفق البيئة العالمية بشأن رصد المشاريع المعرضة للخطر، بعد إجراء تحليل للفجوة في رصد المشاريع خلال دورة المشاريع التي نُفّذت بالفعل. |
Les quatre centres ont jusqu'à présent soutenu directement plus de 200 activités existantes, dont 88 ont progressé dans le cycle de projets. | UN | وقدمت المراكز الأربعة حتى الآن دعماً مباشراً لزهاء 200 نشاط قائم، وأفضى هذا الدعم إلى تقدم 88 من هذه الأنشطة في دورة المشاريع. |
Les compétences pratiques les plus importantes, telles que la gestion des cycles de projets, la prise de parole efficace en public, la communication interculturelle, l'art de l'exposé et les qualités rédactionnelles sont renforcées. | UN | ويجري تعزيز المهارات العملية الرئيسية من قبيل إدارة دورة المشاريع ومخاطبة الجماهير بشكل فعال، والاتصالات بين الثقافات، ومهارات إعداد الكلمات والكتابة. |
Dans l'ensemble, les petites initiatives font intervenir des autochtones tout au long du cycle du projet, surtout des femmes et parfois des jeunes. | UN | وعموما تشمل المبادرات صغيرة الحجم الشعوب الأصلية في دورة المشاريع بكاملها، لا سيما النساء، وفي بعض الأحيان شباب الشعوب الأصلية. |
ONU-Habitat a publié un manuel portant sur la gestion des cycles des projets et programmes. | UN | ونشر موئل الأمم المتحدة كتيبا حول إدارة دورة المشاريع والبرامج. |
Toutefois, son objectif principal était d'établir les règles et procédures applicables au déroulement des cycles de projet. | UN | وكان الغرض الرئيسي منه، مع ذلك، هو وضع القواعد واﻹجراءات المتصلة بعمل دورة المشاريع. |
Des mesures correctives ont été prises durant le cycle du projet afin de s’attaquer aux difficultés qui font obstacle à élaboration et à l’exécution des projets. | UN | واتخذت تدابير تصحيحية أثناء دورة المشاريع للتصدي للعقبات التي تعترض صوغ المشاريع وتنفيذها . |
Il a été de nouveau jugé souhaitable de conférer rapidité et souplesse au cycle des projets. | UN | وتجدد النداء لتتم دورة المشاريع في حينها وتتسم بالمرونة. |
1. Activités menées au cours du cycle de programmation : septembre 1999-octobre 2000 | UN | 1 - أنشطة دورة المشاريع: من أيلول/سبتمبر 1999 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2000 |