Monsieur le Président, la session de la Conférence du désarmement que vous venez d'ouvrir est cruciale. | UN | سيدي الرئيس، إن دورة مؤتمر نزع السلاح التي تفتتحونها حاسمة. |
En guise de conclusion, je voudrais dire quelques mots à l'occasion de l'ouverture de la session de la Conférence du désarmement. | UN | وختاماً، سيدي الرئيس، أود أن أُدلي بكلمات قليلة بمناسبة افتتاح دورة مؤتمر نزع السلاح. |
Elle a été proposée officieusement par certains collègues d'autres pays au cours de la dernière partie de la session de la Conférence du désarmement. | UN | فقد اقترحه رسميا بعض الزملاء من بلدان أخرى أثناء الجزء اﻷخير من دورة مؤتمر نزع السلاح. |
(M. Sha, Chine) Depuis le début de cette partie de la session de la CD et à mesure que les négociations sur le TICE progressent, les pays qui y participent ont approfondi leur débat et leur compréhension des rapports entre le TICE et le désarmement nucléaire. | UN | ومنذ بداية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح ومع تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عمقت البلدان المشاركة في المفاوضات مناقشاتها وفهمها للعلاقة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوية ونزع السلاح النووي. |
Malgré les retards enregistrés, l'Union européenne continue de considérer qu'il est de la plus haute importance que ces négociations commencent à la présente session de la Conférence du désarmement et s'achèvent dans un délai de cinq ans. | UN | وبرغم التأخر فلا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على بدء المفاوضات بهدف إبرام مثل هذه المعاهدة خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام وإبرامها في غضون موعد أقصاه خمس سنوات. |
L'élan qui est demeuré intact pendant toute la durée de la présente session de la Conférence indique clairement que ses délibérations et négociations pourraient bien aboutir. | UN | ولا شك أن الزخم الذي استمر طوال دورة مؤتمر نزع السلاح هذه السنة يعتبر دليلا واضحا على أن مداولاته ومفاوضاته يمكن أن تنتج معاهدة لحظر التجارب على هذا النحو. |
Faute de consensus, nous devrons mener des consultations d'ici à la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement. | UN | وإذا لم يتم إيجاد توافق في اﻵراء، فهذا يعني أنه سيتعين علينا التشاور بين اﻵن والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح. |
Le Chef de l'État a prononcé une déclaration à la session de la Conférence du désarmement sur le système de surveillance internationale au Kazakhstan. | UN | وقد أدلى رئيس دولتنا ببيان في دورة مؤتمر نزع السلاح بشأن نظام الرصد الدولي في كازاخستان. |
Pendant la première partie de la session de la Conférence du désarmement de cette année, il y a eu des débats énergiques sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وخلال الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، دارت مناقشات قوية حول الشفافية في الأسلحة. |
La délégation polonaise se félicite de l'issue, cette année, de la session de la Conférence du désarmement, notamment des résultats encourageants obtenus lors des négociations sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إن الوفد البولندي يرحب بالنتيجـــة التي أسفرت عنها دورة مؤتمر نزع السلاح هذا العام، وبخاصة النتائج المشجعة للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Il est dès lors essentiel que nous ayons, durant la période intersessions, la possibilité de poursuivre les consultations, en vue d'élaborer et de formuler des décisions à soumettre et à adopter à l'ouverture de la session de la Conférence du désarmement en 1998. | UN | ومن الضروري إذن أن نغتنم الفرصة خلال الفترة الواقعة بين الدورتين من أجل مواصلة المشاورات بغرض وضع وصياغة قرارات لعرضها واتخاذها في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٨. |
Puisque la session de la Conférence du désarmement a lieu sur une base annuelle, il faut au minimum fixer bien à l'avance un calendrier portant sur toute l'année. | UN | وبما أن دورة مؤتمر نزع السلاح تعقد سنوياً، فإن الحد الأدنى المطلوب هو وضع جدول زمني للسنة بأكملها قبل انعقادها بفترة طويلة. |
La délégation russe espère que le coordonnateur spécial, l'ambassadeur G. Shannon du Canada, parviendra à réunir un consensus sur le mandat d'un Comité spécial sur la base des dispositions de la résolution adoptée sans vote à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale et que ce comité entamera ses travaux dès la présente partie de la session de la Conférence du désarmement. | UN | ويتمنى الوفد الروسي للمنسق الخاص، السفير الكندي شانون، النجاح في التوصل إلى اتفاق اﻵراء بشأن ولاية لجنة مخصصة على أساس أحكام قرار الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، الذي اعتمد بدون تصويت، وأن تبدأ اللجنة المخصصة أعمالها قبل نهاية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح. |
Nous espérons que ce retard pourra être rattrapé, que les négociations progresseront plus rapidement au cours de la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement et que des travaux intensifs d'intersession nous rapprocheront de notre objectif, c'est-à-dire la conclusion des négociations sur le traité en vue de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | ونأمل تعويض هذا التأخير والتعجيل بالمفاوضات خلال الجزء الثاني وباقي دورة مؤتمر نزع السلاح كما أن قيامنا بجهود جدية فيما بين الدورات من شأنه أن يعجل أيضا من اقترابنا بدرجة كبيرة من هدفنا باستكمال المفاوضات حول تلك المعاهدة بهدف دعم نظام منع الانتشار. |
Par l'intermédiaire de son ambassadeur, M. Woolcott, l'Australie a pris une part active et constructive à la session de la Conférence du désarmement de 2013 en sa qualité de Co-Vice-Présidente du Groupe de travail informel chargé d'adopter et d'appliquer un programme de travail. | UN | عملت أستراليا بنشاط وبصورة بناءة، كنائب للرئيس المشارك للفريق العامل غير الرسمي، من خلال مساعي السفير وولكوت، ضمن ولاية " اعتماد برنامج عمل وتنفيذه " في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2013. |
Les membres de l'Initiative se sont félicités des différentes initiatives entreprises au cours de la première et de la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement de cette année pour faciliter l'examen des questions centrales à son ordre du jour, initiatives qu'ils ont parfois proposées et auxquelles ils ont toujours activement participé. | UN | ورحب أعضاء المبادرة بمختلف المبادرات المتخذة في الجزأين الأول والثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، الهادفة إلى تيسير عمله بشأن المسائل الأساسية الحالية، وفي بعض الأحيان قادوا تلك المبادرات، وقطعا شاركوا مشاركة نشطة فيها. |
Comme c'est la première fois que je prends la parole à la présente session de la Conférence du désarmement, je tiens à souhaiter la bienvenue aux collègues qui se sont joints récemment à nous. | UN | وبما أن هذا هو أول بيان أدلي به أثناء دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، أود أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا في عملنا. |
À la fin de notre session de 1997, la délégation chilienne avait présenté quelques idées basées sur cette conception. | UN | لقد عرض وفد شيلي في نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح عام 1997 بعض الأفكار القائمة على الفلسفة سالفة الذكر. |
Cette semaine prend fin la première partie de la session de 2010 de la Conférence du désarmement, et nous ne nous réunirons plus ici avant deux mois. | UN | في هذا الأسبوع سننهي الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 ولن نجتمع في هذه القاعة مرة أخرى لمدة شهرين. |