"دورة مجلس" - Translation from Arabic to French

    • la session du Conseil
        
    • sessions du Conseil
        
    • session du Comité
        
    • le Conseil d
        
    En outre, 10 États ont demandé une assistance financière pour se rendre à la session du Conseil des droits de l'homme pour l'adoption du résultat de leur examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت 10 دول مساعدة مالية للسفر لحضور دورة مجلس حقوق الإنسان لاعتماد نتاج الاستعراض الخاص بكل منها.
    En mai 2010, le Haut-Commissariat a participé à la session du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'OCI tenue à Douchanbé. UN 43 - وفي أيار/مايو 2010، حضرت المفوضية دورة مجلس وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلام التي عقدت في دوشانبي، طاجيكستان.
    Environ 30 000 dollars sont affectés chaque année à l'organisation de la session du Conseil d'administration à Genève. UN ويـُـخصـَّـص حوالي 000 30 دولار كل سنة لتنظيم دورة مجلس الأمناء في جنيف.
    Elle a proposé au Président dudit comité à Nairobi, soit d'avancer la date de la session du Conseil d'administration, soit de la reporter après celle de la Commission du développement durable. UN ولقد اقتُرح على رئيس اللجنة المذكورة في نيروبي أن يختار بين تقديم موعد دورة مجلس الإدارة أو إرجاء هذه الدورة إلى ما بعد انعقاد دورة لجنة التنمية المستدامة.
    Nous jugeons nécessaire d'examiner la situation en Asie centrale aux sessions du Conseil de sécurité collective et d'envisager des mesures urgentes afin d'y faire face, y compris le renforcement essentiel des frontières au sud de l'Asie centrale et l'anéantissement des terroristes là où ils se trouvent. UN كذلك، فإننا نرى ضرورة بحث الحالة الراهنة في آسيا الوسطى في دورة مجلس الأمن المشترك، وأن نحدد التدابير العاجلة الكفيلة بتسويتها، بما في ذلك تأمين الحدود الجنوبية لمنطقة آسيا الوسطى بتعزيزات ضخمة، والقضاء على الإرهابيين في مواقعهم.
    Les annonces de contributions ne sont pas prises en considération si le paiement n’a pas été enregistré avant le premier jour de la session du Conseil d’administration. UN ولا تؤخذ التبرعات المعلنة في الاعتبار إذا لم يتم تسجيل دفعها قبل اليوم اﻷول من دورة مجلس اﻷمناء.
    Il serait peut-être possible d'examiner séparément les programmes présentés, lorsque serait disponible la documentation pertinente, compte tenu notamment des résultats de la session du Conseil du commerce et du développement. UN وربما أمكن النظر في البرامج المقدمة بصورة مستقلة عندما تصبح الوثائق المتعلقة بها متاحة، على أن تؤخذ في الاعتبار، بصورة خاصة، نتائج دورة مجلس التجارة والتنمية.
    Communiqué issu de la session du Conseil de sécurité collective de l'Organisation du Traité de sécurité collective UN بيان دورة مجلس الأمن الجماعي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Environ 30 000 dollars sont affectés chaque année à l'organisation de la session du Conseil d'administration à Genève. UN ويخصص سنويا حوالي 000 30 دولار لتنظيم دورة مجلس الأمناء في جنيف.
    Il est donc d’une importance capitale que les contributions au Fonds soient payées chaque année avant la session du Conseil d’administration afin que le Fonds puisse être en mesure de répondre à une demande d’assistance croissante et que les programmes d’aide aux victimes ne soient pas interrompus. UN وعليه، من اﻷهمية بمكان أن تدفع التبرعات للصندوق كل عام قبل دورة مجلس اﻹدارة كي يتسنى للصندوق تلبية الطلب المتزايد على المساعدة وكي لا تتوقف برامج مساعدة الضحايا.
    Elle a souligné qu'elle apprécierait hautement si les gouvernements en mesure de le faire pouvaient contribuer au Fonds, ou accroître de manière substantielle leur contribution, avant la session du Conseil d'administration. UN وأعربت عن بالغ تقديرها للحكومات القادرة على التبرع للصندوق إذا قامت بذلك، أو زادت مستوى تبرعاتها زيادة كبيرة، قبل انعقاد دورة مجلس الأمناء.
    En 1999, la disponibilité des membres n=a pas permis de faire coïncider la session du Conseil d=administration avec celle du Comité contre la torture, ni avec une présence à Genève du Rapporteur spécial. UN وفي عام 1999، لم تسمح مواعيد أعضاء المجلس بتزامن دورة مجلس الأمناء مع دورة لجنة مناهضة التعذيب، أو مع تواجد المقرر الخاص في جنيف.
    Pour ce qui est de la reprise proposée de la session du Conseil d'administration de l'INSTRAW, la Directrice par intérim a souligné qu'une stratégie novatrice de recherche et de formation était essentielle pour que l'Institut continue à fonctionner et à exister. UN أما بخصوص دورة مجلس اﻷمناء المستأنفة المقترحة لمدة يومين، فقد شددت المديرة بالنيابة على أن استراتيجية بحث وتدريب مبتكرة تعد حاسمة بالنسبة لاستمرار عمل المعهد ووجوده.
    La Commission a diffusé des informations sur l'examen à la radio, a organisé des consultations au niveau local avec les parties prenantes avant l'adoption du rapport et a participé à la session du Conseil des droits de l'homme. UN وأذاعت اللجنة عبر الأثير معلومات عن الاستعراض وعقدت مشاورات محلية مع الجهات المعنية قبل اعتماد التقرير، وشاركت في دورة مجلس حقوق الإنسان.
    Les conclusions ont été adoptées à la session du Conseil des droits de l'homme tenue en septembre 2009. UN واعتُمدت النتائج في دورة مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2009.
    Elle attend avec intérêt les conclusions de la prochaine mission du Rapporteur, qui sera menée avant la session du Conseil des droits de l'homme de mars 2014. UN وهي تتطلع إلى الاستماع إلى نتائج بعثته التالية قبل انعقاد دورة مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2014.
    Madagascar a également participé en tant que pays désigné membre de la troïka lors de l'examen du rapport national du Maroc, du Bénin, du Burkina Faso tenu lors de la session du Conseil des droits de l'homme à Genève, en 2008, dans le cadre de l'Examen Périodique Universel. UN وشاركت أيضاً كبلد عضو في اللجنة الثلاثية خلال استعراض التقارير الوطنية للمغرب وبنن وبوركينا فاسو خلال دورة مجلس حقوق الإنسان في جنيف في عام 2008، في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Seul un petit nombre de questions ont été soulevées par plusieurs délégations au cours du processus d'examen ou même pendant l'ensemble de la session du Conseil des droits de l'homme. UN وهناك أيضاً عدد قليل من المسائل التي أثارتها عدة وفود، بما في ذلك أثناء عملية الاستعراض بل وحتى أثناء انعقاد دورة مجلس حقوق الإنسان هذه.
    Mesdames et Messieurs, Beverly participe aujourd'hui pour la dernière fois aux sessions du Conseil/Forum, avant son départ à la retraite prévu vers la fin de cette année. UN أيها السادة والسيدات إنّ دورة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي هذه هي الدورة الأخيرة التي تحضرها بيفرلي قبل تقاعدها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Prie le Directeur exécutif de fournir au Comité des représentants permanents toute la documentation afférente aux sessions du Conseil d'administration huit semaines avant la tenue de la session, et le Comité de s'efforcer d'achever ses travaux quatre semaines avant la session du Conseil d'administration proprement dite; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزود لجنة الممثلين الدائمين بجميع وثائق دورة مجلس الإدارة وذلك قبل انعقاد الدورة بثمانية أسابيع، وأن تسعى اللجنة إلى إنهاء عملها قبل الدورة الفعلية لمجلس الإدارة بأربعة أسابيع؛
    Bien qu'un représentant de l'Association des anciens fonctionnaires internationaux de Buenos Aires ait présenté un tableau convaincant de la situation au cours de la session du Comité mixte de la Caisse commune des pensions, il n'y a pas eu de consensus au sein du Comité mixte sur la question de la modification du système actuel d'ajustement des pensions. UN ورغم البيان المقنع الذي أدلى به ممثل الاتحاد في بوينس آيرس خلال دورة مجلس المعاشات التقاعدية، لم يتبلور توافق في اﻵراء في المجلس بشأن تغير النظام الحالي لتعديل المعاشات التقاعدية. تذييل
    Le Conseil a demandé au secrétariat d'établir une note d'information sur cette question, qui sera examinée plus avant par le Groupe de travail lors d'une réunion officieuse future et par le Conseil d'administration à sa prochaine session. UN وطلب المجلس من الأمانة أن تعدّ مذكرة معلومات عن هذه المسألة لكي ينظر فيها الفريق العامل في اجتماع غير رسمي يُعقد مستقبلا وللنظر فيها في دورة مجلس الإدارة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more