"دورة مدتها" - Translation from Arabic to French

    • cycle de
        
    • une session de
        
    • un cours de
        
    • un stage de
        
    • formation de
        
    • un cycle
        
    • une durée de
        
    Tous les contingents sont tenus de consommer une boîte de rations par personne et par cycle de 28 jours. UN وتلتزم جميع الوحدات بأن يتم استهلاك مجموعة وجبة واحدة للشخص في دورة مدتها 28 يوما.
    On trouvera au tableau 1 un programme d'évaluation des départements selon un cycle de 12 ans. UN ويعرض الجدول 1 خطة تقييم الإدارات في دورة مدتها 12 عاما.
    cycle de 10 ans commençant en 2004, par fonction UN دورة مدتها 10 أعوام تبدأ في عام 2004، حسب المكاتب
    Des cours de remise à niveau sont proposés aux fonctionnaires de police qui, pour être promus, doivent suivre avec succès une session de quatre mois comprenant une formation juridique. UN وتقدم الدورات بصفة دورية لتجديد المعلومات، ويلزم للترقية النجاح في إكمال دورة مدتها أربعة أشهر مشتملة على القانون.
    Il s'agit d'un cours de 13 jours dont le prix couvre les frais d'inscription, le logement, la plupart des repas et le matériel pédagogique. UN وهي دورة مدتها 13 يوماً وتشمل رسوم المشاركة فيها الدراسة والسكن ومعظم الوجبات والمواد التعليمية.
    Il a également noté qu'un stage de neuf mois sur la météorologie par satellite avait commencé en 2002. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن دورة مدتها تسعة أشهر في الأرصاد الجوية الساتلية بدأت في عام 2002.
    Théoriquement, tous les juges de ces deux régions devraient avoir suivi une formation de huit mois d'ici à la fin de 2011. UN ومن المتوقع أن يكون جميع القضاة في المنطقتين قد أكملوا دورة مدتها ثمانية أشهر، بحلول نهاية عام 2011.
    cycle de 10 ans commençant en 2004, par groupe régional UN دورة مدتها 10 أعوام تبدأ في عام 2004، حسب المجموعات الاقليمية
    C'est la première étape d'un cycle de trois ans. UN فقد خطونا الخطوة الأولى في دورة مدتها ثلاث سنوات.
    Chaque reconstitution est négociée pour un cycle de quatre ans. UN ويتم التفاوض بشأن تجديد الموارد على أساس دورة مدتها أربع سنوات.
    La Reconstitution est négociée sur un cycle de quatre ans. UN ويتم التفاوض بشأن إعادة تجديد الموارد بناءً على دورة مدتها أربع سنوات.
    Ce programme est mis en oeuvre par les unions parishads et, à ce jour, il a permis de fournir par cycle de deux ans une assistance à plus de 6 millions de femmes. UN وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان.
    La Division considère que même pour parvenir à un cycle de trois ans, il faudrait créer deux ou trois postes supplémentaires. UN ومن رأي الشعبة أنه حتى في حالة اتباع دورة مدتها ثلاث سنوات، فإن هذا يستلزم وظيفتين أو ثلاث من الوظائف اﻹضافية.
    Les fonctions essentielles seront couvertes sur un cycle de 15 ans, y compris les informations en retour et les garanties relatives à l'efficacité opérationnelle de plusieurs de ces fonctions, obtenues au moyen des audits des unités administratives. UN وسيصار إلى تغطية العمليات المؤسسية طوال دورة مدتها 15 عاما تشتمل على استقصاء آراء المستفيدين وضمان بشأن الفعالية التشغيلية للعديد من تلك العمليات يتم توفيره من خلال مراجعة حسابات وحدات العمل.
    Elle supposait une session de cinq jours précédée d'une journée de consultations informelles. UN ويفترض الاقتراح دورة مدتها خمسة أيام يسبقها يوم واحد من المشاورات غير الرسمية قبل الدورة.
    Organiser une session de deux semaines à Nairobi, plutôt qu'à Genève, le siège du Comité inter-gouvernemental de négociation UN عقـــد دورة مدتها اسبوعان في نيروبي بــــدلا من مقر لجنة التفاوض الحكومية الدولية في جنيف
    La France préférerait une session de deux semaines sur les deux questions du transfert d'armes et du microdésarmement. UN وتفضل فرنسا أن تعقد دورة مدتها أسبوعان بشأن موضوعي نقل اﻷسلحة ونزع السلاح الجزئي.
    Vingt-quatre instructeurs du secteur de la formation professionnelle se sont inscrits pour suivre l'enseignement de dernière année d'un cours de trois ans, afin d'améliorer leurs qualifications. UN فقد التحق ٢٤ مدرﱢباً مهنياً بالسنة اﻷخيرة من دورة مدتها ثلاث سنوات، للارتقاء بمؤهلاتهم.
    M. Rabinovich, qui est affilié à plus de 100 écoles, a organisé un cours de 8 heures destiné aux parents et aux enseignants et consacré à l'utilisation, à la composition et à l'évaluation de ses produits. UN ويتعامل السيد رابينوفتش مع أكثر من مائة مدرسة وقد أعد دورة مدتها ثماني ساعات لﻵباء واﻷمهات والمدرسين في طرق استعمال منتجاته من الصلصال والطلاء ونظريتها وفوائدها.
    Ce programme a été condensé en un stage de quatre jours qui sera offert ultérieurement au siège et dans les bureaux extérieurs. UN وضغط البرنامج في دورة مدتها أربعة أيام لتقديمه مستقبلا في المقر وفي الميدان.
    De la même façon, 260 recrues (dont 27 femmes) ont commencé un stage de formation de douze mois aux techniques de police de proximité au centre Kapalata dans la province Orientale. UN وبدأ أيضا 260 مجندا، من بينهم 27 امرأة، دورة مدتها اثنا عشر شهرا للتدريب على مفهوم الخفارة المجتمعية في مركز كابالاتا للتدريب في مقاطعة أورينتال.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a instauré un cycle quinquennal. UN وقد حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دورة مدتها خمس سنوات.
    Les instructeurs de la police des Nations Unies dispensent actuellement une formation d'une durée de neuf semaines à 84 policiers. UN ويجري تدريب 84 من ضباط الشرطة الوطنية من جانب مدربي الشرطة التابعين لبعثة الأمم المتحدة في دورة مدتها 9 أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more