"دورتها الجارية" - Translation from Arabic to French

    • sa session en cours
        
    • la session en cours
        
    • sa présente session
        
    • sa session actuelle
        
    Sous réserve des décisions que l'Assemblée générale prendra à sa session en cours au sujet de l'organisation générale, du programme de travail et de la durée des travaux du forum, la Commission doit tenir sa vingtième session en 2013. UN ورهناً بقرارات تتخذها الجمعية العامة في دورتها الجارية بشأن شكل ومحتوى ومدة المنتدى، من المقرر أن تعقد الدورة العشرون للجنة التنمية المستدامة في عام 2013.
    La Commission se félicite de l’initiative du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires de se rendre au Kosovo et de lui faire rapport à sa session en cours. UN " وترحب اللجنة بمبادرة المقرر الخاص المعني باﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، القاضية بزيارة كوسوفو وتقديم تقرير إليها في دورتها الجارية.
    À sa session en cours, le Groupe de travail devait apporter sa contribution à l'élaboration d'un nouveau budget-programme pour la période 2006-2007. UN وقال إنه يُتوقَّع من الفرقة العاملة في دورتها الجارية أن تقدم إسهامها في إعداد الميزانية البرنامجية الجديدة للفترة 2006-2007.
    A l'issue de l'allocution d'ouverture prononcée par le général Myo Nyunt, Président de la Commission chargée de convoquer la Convention nationale, les représentants de la NLD ont décidé de se retirer de la Convention et d'en boycotter la session en cours. UN وفي أعقاب خطبة الافتتاح التي ألقاها الفريق ميو نيونت، رئيس اللجنة الداعية الى عقد المؤتمر الوطني، قرر ممثلو العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية الانسحاب من المؤتمر ومقاطعة دورتها الجارية.
    Par ailleurs, le Groupe de travail aura des difficultés à examiner un texte dans lequel tous les projets d'articles sont interdépendants; il faut tenir compte des conséquences des modifications que la Commission a apportées à certains projets d'articles à la session en cours. UN وسيكون من الصعب أيضا على الفريق العامل أن يمضي قدما في مناقشة نص يعتمد كل من مشاريع مواده جميعا على الآخر؛ وتلزم مراعاة أثر التغييرات التي أدخلتها اللجنة في دورتها الجارية على بعض مشاريع المواد.
    146. Le Comité a en outre noté que le Sous-Comité avait décidé que le Comité devrait poursuivre, à sa présente session, l'examen de toutes les questions relatives à l'organisation d'une troisième conférence. UN ٦٤١ ـ ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تواصل اللجنة مناقشاتها بشأن كل المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء ثالث في دورتها الجارية.
    80. Pour ces raisons, le Rapporteur spécial invite instamment l'Assemblée générale à adopter la Déclaration au cours de sa session actuelle. UN 80- وبالنظر إلى ما سلف، يحث المقرر الخاص الجمعية العامة على اعتماد الإعلان أثناء دورتها الجارية.
    En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de Mme Ghorai jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2008. UN وبناء على ذلك سيكون مطلوبا من الجمعية العامة أن تعِّين في دورتها الجارية شخصا آخر لملء هذه الوظيفة الشاغرة للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد غوراي التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    35. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a rappelé que la Réunion de personnalités avait été organisée en application d'une résolution de l'Assemblée générale et que, comme il était demandé dans cette résolution, le rapport dans son intégralité et tel que rédigé par les personnalités serait transmis à l'Assemblée pour examen à sa session en cours. UN 35- وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أن اجتماع الشخصيات البارزة قد عقد استجابة لقرار صادر عن الجمعية العامة، وأنه، على النحو المطلوب في ذلك القرار، سيحال التقرير بكامله وبنصه الذي صاغته الشخصيات البارزة إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الجارية.
    Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a rappelé que la Réunion de personnalités avait été organisée en application d'une résolution de l'Assemblée générale et que, comme il était demandé dans cette résolution, le rapport dans son intégralité et tel que rédigé par les personnalités serait transmis à l'Assemblée pour examen à sa session en cours. UN 130- وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أن اجتماع الشخصيات البارزة قد عقد استجابة لقرار صادر عن الجمعية العامة، وأنه، على النحو المطلوب في ذلك القرار، سيحال التقرير بكامله وبنصه الذي صاغته الشخصيات البارزة إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الجارية.
    2. Le présent rapport a été établi en conséquence, en partant du principe que toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans le volume II de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 19951, concernant les opérations de maintien de la paix, seraient approuvées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير وفقا لذلك. بافتراض أن جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في المجلد الثاني من تقريرها عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥)١(، المتعلق بعمليات حفظ السلام، ستعتمدها الجمعية العامة في دورتها الجارية.
    6. Si la Conférence des États parties recommande que les dépenses du mécanisme et de son secrétariat soient financées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies (option 1), un projet de résolution sera présenté à l'Assemblée générale à sa session en cours pour qu'elle se prononce sur l'opportunité de faire appel au budget ordinaire à cette fin. UN 6- فإذا أوصى مؤتمر الدول الأطراف بتمويل احتياجات الآلية وأمانتها من الميزانية العادية للأمم المتحدة (الخيار 1)، فسيُعرض مشروع قرار على الجمعية العامة في دورتها الجارية لكي تبت في مدى ملاءمة اللجوء إلى الميزانية العادية لهذا الغرض.
    75. À sa douzième session, le SBSTA a noté avec satisfaction que la question de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation du public qui faisait l'objet de l'article 6 de la Convention avait été abordée à la session en cours. UN 75- لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية عشرة، أنه تم في دورتها الجارية تناول مسألة التعليم والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    50. Comme l'a indiqué la représentante du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine, il est indispensable que l'Assemblée générale se prononce à la session en cours sur la nouvelle présentation du plan à moyen terme. UN ٥٠ - ومضى قائلا إنه من الضروري، حسبما قالت ممثلة كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن تتوصل الجمعية العامة في دورتها الجارية إلى قرار معين بشأن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل.
    a) Le rapport intérimaire du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan , présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (A/56/336 ), et le son rapport sur la situation des droits de l'homme au Soudan, présenté à la Commission des droits de l'homme à la session en cours (E/CN.4/2002/46 ); UN (أ) التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/336)، والتقرير عن حالة حقوق الإنسان في السودان، المقدم إلى اللجنة في دورتها الجارية (E/CN.4/2002/46)؛
    L'importance d'une telle approche est mise en évidence par le fait que l'Assemblée générale a choisi pour sa présente session le thème du partenariat mondial pour le développement. UN وتتضح أهمية هذا الأسلوب بجلاء من كون الجمعية العامة في دورتها الجارية قد اختارت الشراكة العالمية محورا موضوعيا لمداولاتها.
    53. Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MONUL comme il est recommandé au paragraphe 65 ci-après, les ressources supplémentaires nécessaires pour la composante électorale de la Mission seront sollicitées auprès de l'Assemblée générale à sa présente session. UN ٥٣ - لذلك، وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٦٥ أدناه، ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الجارية تلبية الاحتياجات اﻹضافية للعنصر للبعثة.
    Au cours de sa session actuelle, la Commission devrait approuver une résolution de procédure qui entérine les conclusions du Sommet, en particulier le programme de mise en oeuvre et la déclaration politique, et précise la tâche importante dont la Commission du développement durable devra s'acquitter pendant sa prochaine session, à savoir l'examen et l'approbation de son programme de travail. UN 26 - وينبغي للجنة الثانية أن تعتمد في دورتها الجارية قرارا إجرائيا يؤيد نتائج مؤتمر القمة العالمي، لا سيما ما صدر عنها من خطة للتنفيذ وإعلان سياسي، وأن تبين المهمة الهامة للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، وهي النظر في برنامج عملها واعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more