"دورتها في" - Translation from Arabic to French

    • sa session de
        
    • sa session d'
        
    • sa session au
        
    • sa session le
        
    • sa session en
        
    • la session de
        
    • sa session du
        
    Il est de pure procédure et servirait de base pour que l'OTICE présente son rapport d'activité à l'Assemblée générale à sa session de l'an prochain. UN إن مشروع القرار هذا، الذي يتسم بطابع إجرائي، يمكن أن يصبح أساسا لتقديم تقرير منظمة المعاهدة عن أنشطتها إلى الجمعية العامة في دورتها في العام المقبل.
    Ces informations devraient parvenir au Comité avant le 15 janvier 1999 de façon qu'il puisse les examiner à sa session de mars en 1999. UN ويجب أن تقدم هذه المعلومات قبل ٥١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ كيما يتسنى للجنة النظر فيها في دورتها في شهر آذار/مارس ٩٩٩١.
    Les résultats des travaux prévus ci-dessus seront examinés par la Commission à sa session de 1997. UN ومن المقرر أن تستعرض اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧ نتائج اﻷعمال التي أوجزت آنفا.
    11. Pour sa session d'août, le Comité préparatoire a suivi le programme de travail suggéré par le bureau. UN ١١ - والتزمت اللجنة التحضيرية في عملها أثناء دورتها في آب/أغسطس بالبرنامج الذي اقترحه المكتب.
    Comme le Comité tient sa session au même moment, il n'est pas exclu qu'un ou deux de ses membres puissent l'y représenter. UN ولما كانت اللجنة تعقد دورتها في نفس الوقت فليس من المستبعد أن يمثلها هناك عضو أو عضوان.
    Par conséquent, la Première Commission conclura sa session le 3 novembre 2000, comme prévu par l'Assemblée générale. UN ومن ثـــــم، فــــإن اللجنة الأولى ستختتم دورتها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وهو التاريخ الذي حددته الجمعية العامة.
    L’argumentation de la CDI, qui souhaite tenir sa session en deux parties, est développée aux paragraphes 635 à 639 de son rapport, dont M. Galicki rappelle la teneur de manière détaillée. UN وقد وردت في الفقرات 635 إلى 639 من تقريرها تفاصيل حجج لجنة القانون الدولي الراغبة في عقد دورتها في جزأين، وأورد السيد غاليكي تفاصيلها.
    Nous espérons que les directives scientifiques et techniques adoptées par la Commission à titre provisoire le seront définitivement à la session de l'année prochaine. UN ويحدونـــا اﻷمـل في اعتماد المبـــادئ التوجيهيــــة العلمية والتقنية التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في صورتها النهائيـــة في دورتها في العام المقبل.
    La Commission de statistique s'est également réjouie de pouvoir procéder à un examen de l'application du Plan d'action de Busan à sa session de 2014. UN ورحبت اللجنة أيضا بالفرصة المتاحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان في دورتها في عام 2014.
    3. Prie le Comité spécial, lors de sa session de 1994, conformément aux dispositions du paragraphe 4 ci-dessous : UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    3. Prie le Comité spécial, lors de sa session de 1994, conformément aux dispositions du paragraphe 4 ci-dessous : UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    Le Comité consultatif a l'intention de rencontrer les commissaires aux comptes à sa session de printemps de 1995 pour examiner plus avant la question de l'application de leurs recommandations. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تجتمع بمجلس مراجعي الحسابات أثناء دورتها في ربيع ١٩٩٥ لمواصلة استعراض مسألة تنفيذ توصيات المجلس.
    4. Prie le Comité spécial, lors de sa session de 1995, conformément aux dispositions du paragraphe 5 ci-dessous : UN ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٥، وبما يتفق مع الفقرة ٥ أدناه، بما يلي:
    Ces points sont inscrits à l'ordre du jour depuis un certain nombre d'années, et la Commission du désarmement a l'intention d'achever l'examen de ces points à sa session de 1994. UN وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤
    À la même séance, le Comité a décidé de reporter à sa session de 1999 l’examen des demandes émanant du Green Field Club of Ghana et du Council for Human Ecology-Kenya. UN ٢٨ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أن ترجئ النظر في طلب نادي الحقوق الخضراء بغانا ومجلس اﻹيكولوجيا البشرية بكينيا الى دورتها في عام ١٩٩٩.
    Le Sommet mondial de l'alimentation lui ayant confié pour tâche de suivre la mise en oeuvre du Plan d'action, il a constitué un cadre provisoire destiné à servir à l'établissement, pour sa session de 1998, des rapports sur tous les aspects de leur mise en oeuvre du Plan. UN وقد عهد إليها مؤتمر القمة بمهمة رصد تنفيذ خطة العمل، فوضعت إطاراً مؤقتاً لتقديم التقارير القطرية بشأن تنفيذ جميع جوانب خطة العمل على الصعيد الوطني إلى دورتها في عام ٨٩٩١.
    D'après le Contrôleur, les prévisions budgétaires complètes se rapportant au Département pour l'exercice 2010-2011 seront présentées au Comité consultatif, pour examen, à sa session d'automne de 2009. UN ووفقا لما ذكر المراقب المالي، فإن تقديرات الميزانية الإجمالية للإدارة المذكورة في فترة السنتين 2010-2011 ستُعرض على اللجنة الاستشارية لتنظر فيها في دورتها في خريف عام 2009.
    Dernièrement, à sa session d'août 2002, le Comité a adopté une recommandation générale concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وفي الآونة الأخيرة اعتمدت اللجنة في دورتها في آب/أغسطس 2002 توصية عامة تتعلق بالتمييز على أساس المولد.
    Le Comité préparatoire a tenu sa session au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 10 mai 2010. UN 2 - عقدت اللجنة التحضيرية دورتها في مقر الأمم المتحدة في 10 أيار/مايو 2010.
    Conformément à la résolution 52/44, le Comité spécial a tenu sa session le 14 juillet 1999 au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York. UN ٢ - ووفقا للقرار ٥٢/٤٤، عقدت اللجنة المخصصة دورتها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    La délégation britannique est d’avis que le guide devra être examiné lors de la session ordinaire de la Commission en 1999, puis par un groupe de travail, et à nouveau brièvement par la Commission lors de sa session en l’an 2000. UN وأضافت ان وفدها موافق على انه ينبغي النظر في الدليل في الدورة العادية للجنة في ٩٩٩١، ثم ينظر فيه فريق عامل، ثم تعيد اللجنة استعراضه بإيجاز في دورتها في سنة ٠٠٠٢.
    À sa session du printemps dernier, la Commission du désarmement a achevé son examen de la question sans parvenir à un accord sur des directives et recommandations. UN اختتمت هيئة نــزع الســـلاح في دورتها في الربيع الماضي النظر في هذا الموضوع دون أن تتوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more