"دورنا" - Translation from Arabic to French

    • notre rôle
        
    • notre tour
        
    • à nous
        
    • son rôle
        
    • notre part
        
    • de notre
        
    • rôles
        
    • jouer
        
    • notre mieux
        
    J'en viens pour finir à notre rôle durant la présente session de la Commission. UN وأود أن أختتم بالتكلم عن دورنا في هذه الدورة.
    En conclusion, notre rôle, en tant que communauté internationale, est d'accompagner le pays à se reconstruire en mieux. UN وفي الختام، إن دورنا كمجتمع دولي هو مساعدة البلد في إعادة إعمار نفسه بصورة أفضل.
    Nous restons disposés à assumer les obligations liées à notre rôle de pays d'accueil. UN ولا نزال على استعداد لتحمل المسؤوليات الملقاة على دورنا بوصفنا البلد المضيف وراغبين في ذلك.
    C'est désormais notre tour de transmettre ce message. UN وقد جاء دورنا الآن لنمضي بهذه الرسالة قُدُماً.
    Nous souhaitons aussi contribuer à veiller à la mise en oeuvre du traité en exerçant nos responsabilités au sein du Conseil exécutif lorsque viendra notre tour, sur la base d'arrangements équitables et justes. UN كما ننوي المساعدة في إدارة تنفيذ المعاهدة عندما يأتي دورنا في المجلس التفنيذي، على اساس الترتيبات العادلة والمنصفة.
    Ainsi, notre rôle devrait consister à nous tenir toujours debout, pour permettre de mettre ces peuples à l'abri de la crainte, du besoin et leur permettre de vivre dans la dignité. UN ينطوي دورنا بالتالي على الوقوف على استعداد لضمان تجنيب شعوبنا حياة الخوف والحاجة والسماح لهم بالعيش بكرامة.
    Je pense qu'il est aussi de notre rôle, à l'Assemblée générale, de suivre les activités liées à ces promesses faites. UN وأعتقد أن دورنا هنا في الجمعية العامة هو رصد الأنشطة المرافقة للوعود المقطوعة.
    Il importe que l'ONU définisse notre rôle dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques et les pénuries de vivres et d'eau. UN ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء.
    notre rôle se limiterait à n'être rien de moins que le reflet de ces tendances. UN ولن يزيد دورنا عن كونه تكرارا لهذه التوجُّهات.
    À mon avis, la position du Canada sape sa propre crédibilité car personne hormis le Canada ne s'est opposé à notre rôle en tant que Président. UN وأعتقد أن موقف كندا يقوض مصداقيتها لأنه ما من أحد سوى كندا كان ضد دورنا بوصفنا رئيسا للمؤتمر.
    Le fait que nous soyons devenus membres de l'Union européenne nous donnera l'occasion de renforcer notre rôle traditionnel à cet égard. UN وعضويتنا في الاتحاد الأوروبي ستتيح لنا فرصا معززة لتكثيف دورنا التقليدي في هذا الصدد.
    Si les gouvernements continuent d'être préoccupés par le terrorisme, notre rôle au sein de la Commission est d'assurer que les processus de désarmement continuent. UN وبينما لا يزال القلق يساور الحكومات بشدة إزاء الإرهاب، إلا أن دورنا في هذه اللجنة هو ضمان استمرار عمليات نزع السلاح.
    Il a fallu attendre notre tour parce qu'un autre couple était déjà là. Open Subtitles وعندما وصلـنا إلى هُناك، كان علينا أنْ ننتظر دورنا لأنّه كان هُناك بالفعل زوجان آخران سيعـــــــقدان قرانهما.
    Aussi longtemps que les dépositions durent, c'est notre tour maintenant. Open Subtitles وبقدرِ ما تستمرُ إليه الجلسات، إنّ الآن هو دورنا.
    Cette fois, c'est à notre tour de passer par les voies officielles, et de demander de l'aide. Open Subtitles .هذه المرة ، هو دورنا لنذهب من خلال القنوات الملائمة .ونسأل المساعدة
    Ils ont vraiment pris soin de nous, alors maintenant c'est notre tour de nous occuper d'eux. Open Subtitles ربما أبي محق لقد أعتنو بنا . لذا الآن دورنا
    Le passage du témoin est dorénavant effectué : à nous de commencer la mise en œuvre des conclusions de ce Sommet et de relever le défi en honorant nos promesses. UN وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا.
    Tout en jouant notre rôle dans la mobilisation des ressources nationales, je voudrais lancer un appel au monde développé pour qu'il respecte son engagement à nous appuyer. UN وبينما نؤدي دورنا في تعبئة الموارد المحلية، أود أن أناشد العالم المتقدم النمو أن يفي بالتزاماته بدعمنا.
    Sous la rubrique de la coopération Sud-Sud, la Malaisie a cherché, avec ses petits moyens, à jouer son rôle en participant à des programmes de coopération technique avec les PMA. UN وتحت مسمى التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض، تسعى ماليزيا قدر جهدها المحدود لأداء دورنا بالدخول في برامج للتعاون التقني مع أقل البلدان نموا.
    Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    Il semble que le seul rôle qui nous reste soit d'assister à l'agonie lente et douloureuse d'un Etat Membre de notre organisation. UN ويبــــدو أن دورنا أصبح دور المتفرج الذي يشاهد موت دولة عضو زميلة لنا موتا بطيئا ومؤلما.
    Je n'aurais jamais pensé à comment nos nouveaux rôles affecteraient nos vies quotidiennes. Open Subtitles ولم أفكر أبداً بأن دورنا الجديد سيؤثر على حياتنا اليومية
    D'aucuns pensent que petit égale beau, mais nous aussi, avons un rôle à jouer dans de nombreux domaines de coopération. UN وقد يسهل على البعض النظر إلينا كشيء صغير جميل، ولكننا أيضا نؤدي دورنا في العديد من ميادين التعاون.
    Nous devons faire de notre mieux pour mettre en œuvre et renforcer les obligations en matière de non-prolifération. UN ويجب علينا جميعا أن نؤدي دورنا لتنفيذ ومواصلة تعزيز الالتزامات بعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more