"دورياتها في" - Translation from Arabic to French

    • ses patrouilles dans
        
    • les patrouilles dans
        
    • patrouilles à
        
    La Mission a également augmenté ses patrouilles dans les principales zones où la protection de la population civile avait besoin d'être renforcée. UN وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين.
    La MINUAD a augmenté le nombre de ses patrouilles dans la région et aidé les organismes humanitaires à s'occuper des déplacés. UN وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المنطقة وساعدت الوكالات الإنسانية في توصيل المعونة إلى النازحين.
    La MINUEE a intensifié ses patrouilles dans les zones qui causent des préoccupations, et elle maintient des contacts étroits avec les administrateurs locaux afin d'éviter de nouveaux incidents. UN وقامت البعثة بتكثيف دورياتها في المناطق المثيرة للقلق وتعمل في تعاون وثيق من المدراء المحليين على منع الحوادث مستقبلا.
    La SFOR continuera de contribuer à créer des conditions de sécurité en renforçant les patrouilles dans le secteur. UN وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار المساهمة في تهيئة جو آمن بتعزيز دورياتها في المنطقة.
    Comme mentionné plus haut, les forces de maintien de la paix de la CEI ont répondu favorablement lorsque la MONUG leur a demandé d'intensifier les patrouilles dans la zone de sécurité de Gali pendant la moisson, afin d'améliorer la situation sécuritaire dans la région. UN وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    La SFOR continuera aussi à renforcer ses patrouilles à Brcko. UN كما ستستمر القوة في تعزيز دورياتها في بركو.
    La MONUL s'est donc vue obligée de suspendre ses patrouilles dans les comtés de Grand Cape Mount et de Bomi. UN ونتيجة لذلك، فقد كان على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تعلق نشاط دورياتها في مقاطعتي جبل غراند كيب وبومي.
    Étant donné l'augmentation du nombre des plaintes, elle a renforcé ses patrouilles dans la zone démilitarisée. UN وفي ضوء تزايد عدد الشكاوى، رفعت بعثة المراقبة عدد دورياتها في المنطقة المجردة من السلاح.
    La MINUAD a augmenté le nombre de ses patrouilles dans les zones où des combats peuvent éclater et exhorté les chefs des groupes concernés à établir le dialogue. UN وزادت العملية المختلطة دورياتها في مناطق النزاعات المحتملة وحثت شيوخ القبائل على التحاور.
    La mission a intensifié ses patrouilles dans la zone et appelé les chefs de la communauté et les responsables de la sécurité locale à la retenue. UN وكثّفت البعثة دورياتها في المنطقة، ودعت قادة المجتمع المحلي ومسؤولي الأمن المحليين إلى ممارسة ضبط النفس.
    En réaction à ces violations de la Ligne bleue, la FINUL a augmenté la fréquence de ses patrouilles dans les secteurs concernés. UN واستجابة لهذه الانتهاكات للخط الأزرق، زادت قوة الأمم المتحدة دورياتها في مناطق حصولها.
    La police de la MINUL, en coopération avec la Police nationale libérienne, a multiplié ses patrouilles dans les zones à fort taux de criminalité à Monrovia et a poursuivi ses démarches locales visant à prévenir la criminalité. UN وقامت الشرطة التابعة للبعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، بزيادة دورياتها في المناطق التي تشهد زيادة في الجريمة داخل منروفيا، وواصلت تطوير نُهج ترتكز إلى المجتمع المحلي لمكافحة الجريمة.
    Elle a multiplié ses patrouilles dans la zone où elle est déployée pour protéger à la fois les villages et les agriculteurs. UN ولقد زادت القوة من دورياتها في جميع أنحاء منطقة وزعها من أجل توفير الحماية داخل القرى وللمزارعين الذين يمارسون عملهم في الحقول.
    29. La MONUG a pu reprendre ses patrouilles dans la vallée de la Kodori. UN ٢٩ - تمكنت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من استئناف دورياتها في وادي كودوري.
    Elle a intensifié ses patrouilles dans la zone d'opérations et axé ses opérations coordonnées avec l'armée libanaise sur les sites d'où pourraient être tirées des roquettes, en vue de prévenir toute autre attaque. UN وكثفت اليونيفيل دورياتها في جميع أنحاء منطقة العمليات وركزت عملياتها المنسقة مع الجيش اللبناني على المواقع المحتملة لإطلاق الصواريخ، بهدف منع أي اعتداءات أخرى.
    La Mission a augmenté ses patrouilles dans la zone; elle n'a pas eu connaissance de mauvais traitements ni de représailles contre ces familles. UN وزادت البعثة أنشطة دورياتها في المنطقة، ولم ترد إليها أي تقارير عن إساءة معاملة العائلات المعنية أو اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدها.
    La MONUG a interrompu ses patrouilles dans les zones affectées jusqu'à ce que des opérations de détection de mines aient été effectuées par la force de maintien de la paix de la CEI. UN وقد أوقفت البعثة دورياتها في المناطق المعنية إلى أن تقوم قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بعمليات تفتيش عن الألغام.
    En conséquence, l'ONUB a renforcé ses patrouilles dans ces régions en mars et avril 2005. UN وأدى ذلك إلى أن عززت عملية الأمم المتحدة دورياتها في تلك المناطق، في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2005.
    Pour rétablir la confiance au sein de la communauté, la mission a multiplié les patrouilles dans les zones sensibles et a coopéré étroitement avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, afin d'évaluer l'aide humanitaire requise et d'en appuyer la fourniture. UN ولاستعادة الثقة لدى أهالي القبيلة، كثفت البعثة دورياتها في المناطق الحساسة وعملت عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتقييم مدى توفير المساعدات الإنسانية اللازمة وللمساعدة في توفيرها.
    Le refus opposé par la partie géorgienne à la libre circulation des forces de la CEI dans la zone d'armement limité a incité ces dernières à suspendre les patrouilles dans cette partie de la zone de conflit. UN وقد أسفرت اعتراضات الجانب الجورجي على حرية حركة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة المقيدة الأسلحة، عن تعليق قوة حفظ السلام دورياتها في منطقة النـزاع.
    À la demande des Forces nouvelles, l'ONUCI et les troupes de l'opération Licorne ont renforcé les patrouilles dans les deux villes et assuré la protection du camp principal de ces forces à Séguéla. UN وبناء على طلب القوات الجديدة، عززت القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة ولليكورن دورياتها في كلتا البلدتين ووفرت الحماية للمعسكر الرئيسي للقوات الجديدة في سيغيلا.
    La MINUAD a accru le nombre de patrouilles à l'intérieur et autour des camps et villages touchés par ces combats. UN وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المخيمات والقرى المتأثرة بالاقتتال وفي محيطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more