"دورية بين" - Translation from Arabic to French

    • périodiques entre
        
    • régulières entre
        
    • périodique entre
        
    • périodiquement de
        
    • périodique des
        
    • patrouillaient entre
        
    • périodiquement entre
        
    • périodiques aient lieu entre
        
    • régulièrement des
        
    Organisation de réunions périodiques entre les correspondants et les équipes de correspondants UN عقد اجتماعات دورية بين مراكز التنسيق وفرق مراكز التنسيق
    Organisation de réunions périodiques entre les correspondants et les équipes de correspondants UN عقد اجتماعات دورية بين حلقات الوصل وفرق حلقات الوصل
    i) Au paragraphe 7 du rapport du Bureau, il est prévu de tenir des consultations périodiques entre le Bureau du Comité préparatoire et le Conseil d'administration de la Banque mondiale; UN `1 ' تنص الفقرة 7 من تقرير المكتب على إجراء مشاورات دورية بين مكتب اللجنة التحضيرية والمجلس التنفيذي للبنك الدولي؛
    Diverses propositions à cette fin ont été avancées au cours du débat sur la réforme du Conseil de sécurité, par exemple : l'institution de réunions régulières entre les présidents des deux organes et la création d'un organe subsidiaire commun. UN ولقد قدمت اقتراحات مختلفة لهذا الغرض أثناء المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة.
    Il est fait un rapprochement périodique entre les registres financiers des actifs et les inventaires physiques. UN وأن تُجرى تسوية دورية بين السجلات المالية للأصول الموجودة وقوائم الجرد الخاصة بها.
    Par ailleurs, le représentant du FNUAP dans le pays organise des réunions entre le groupe de travail chargé de l'évaluation démographique de pays et les partenaires du système des Nations Unies, les donateurs et les autres pays membres du Fonds afin de les informer périodiquement de l'état d'avancement des travaux. UN ومن ناحية أخرى، يقوم ممثل الصندوق في البلد المعني بعقد اجتماعات دورية بين فريق العمل المعني بتقييم السكان القطري وشركاء منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين وغيرهم من البلدان الأعضاء في الصندوق من أجل إطلاعهم على حالة تقييم السكان القطري.
    Il a été suggéré d'organiser des réunions périodiques entre le Comité et les groupes régionaux. UN واقتُرِح عقد اجتماعات دورية بين اللجنة والمجموعات الإقليمية.
    Il a été convenu de tenir des consultations périodiques entre les responsables de la CEDEAO et le Président de la Banque mondiale. UN وتم الاتفاق على إجراء مشاورات دورية بين زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبنك الدولي.
    Les procédures de réunions périodiques entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents ont été améliorées. UN فقد تعززت اﻹجراءات لعقد اجتماعات دورية بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Le commandant de la MONUC continue également à faciliter la tenue de réunions périodiques entre les chefs d'état-major des armées de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN ويواصل قائد قوة البعثة أيضاً تيسير عقد اجتماعات دورية بين رئيسي أركان جيشي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Dans le même contexte, nous appuyons les recommandations de l'OICS relatives à la convocation de réunions périodiques entre les pays principaux producteurs d'opiats et les principaux pays importateurs. UN وفي اﻹطار نفسه، نود أن نؤكد على دعمنا للتوصيات الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بعقد اجتماعات دورية بين البلدان الرئيسية المنتجة للمواد اﻷفيونية الخام والمستوردين الرئيسيين.
    On organisera des rencontres périodiques entre les départements demandeurs et le personnel du Service. UN وسوف تعقد اجتماعات بصفة دورية بين المكاتب التي تطلب مشتريات وبين موظفي دائرة المشتريات والنقل لبحث البنود المحددة التي ستشترى.
    Nous devons donc tenir des réunions périodiques entre les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social afin de trouver les moyens d'assurer leur coordination et d'éviter tout empiètement sur les compétences d'autres organes. UN لذلك، فإننا نؤيد عقد اجتماعات دورية بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة التنسيق فيما بينهم حتى لا يكون ثمة تداخل في الاختصاصات.
    Dans ce domaine, la tenue de consultations régulières entre le Groupe des fournisseurs nucléaires et les pays destinataires pourrait améliorer considérablement le climat de confiance entre les Parties. UN وفي هذا الميدان، يمكن لعقد مشاورات دورية بين مجموعة موردي المواد النووية والبلدان المستوردة أن يحسن إلى حد بعيد مناخ الثقة بين اﻷطراف.
    Des accords de coopération officiels, des forces à composition hybride, des réunions régulières entre homologues et d'autres dispositifs ont été mis en place afin de favoriser l'instauration de relations de travail plus efficaces. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون رسمية، وأُجريت بعثات مشتركة، وعُقدت اجتماعات دورية بين المكاتب وأنشئت آليات أخرى من أجل تيسير إقامة علاقات عمل أكثر فعالية.
    Des consultations régulières entre le Japon et le Secrétariat du NEPAD, menées par le Secrétaire exécutif, le Professeur Firmino Mucavele, ont permis de désigner plusieurs domaines prioritaires pour la coopération dans un avenir prévisible. UN وقد حددتا مجالات شتى باعتبارها ذات أولوية للتعاون في المستقبل المنظور عن طريق إجراء مشاورات دورية بين اليابان وأمانة الشراكة الجديدة، بقيادة كبير موظفيها التنفيذيين، السيد فيرمينو موكافيلي.
    Il n'y a pas de rapprochement périodique entre les registres financiers des actifs et les inventaires physiques. UN لا توجد تسوية دورية بين السجلات المالية للموجودات وقوائم جرد الموجودات المادية.
    b) Promouvoir, par le biais de la gestion des ressources humaines, la mobilité et le perfectionnement du personnel pour faire en sorte que les fonctionnaires changent périodiquement de division et de sous-programme, et encourager les fonctionnaires à acquérir de l'expérience au sein d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales, de même que sur le terrain. UN (ب) تعزيز تنقل الموظفين، عن طريق إدارة الموارد البشرية، وتحسين المهارات لكفالة تنقل الموظفين بصفة دورية بين الشعب والبرامج الفرعية، وتشجيع الموظفين على اكتساب خبرات في منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وكذلك في الميدان.
    Les systèmes conformes aux normes IPSAS adoptés en janvier 2010 prévoient le rapprochement périodique des documents comptables et des inventaires des immobilisations. UN تقضي النظم الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي أُخذ بها في كانون الثاني/يناير 2010، بإجراء تسوية دورية بين السجلات المالية وسجل الموجودات الثابتة
    13. Le 19 novembre 1996, six véhicules iraquiens ont été observés alors qu'ils patrouillaient entre le point de coordonnées 38S NC 6760016700 sur la carte de Kani Sheikh, le village iraquien de Mokhibar et le point de coordonnées 38S NC 7120022200, à l'ouest de la borne frontière 39, dans le no man's land. UN ٣١ - وفي ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، شوهدت ٦ مركبات عراقية تقوم بأعمال دورية بين اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 6760016700، على خريطة كاني شيخ، قرية مخيبر العراقية واﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 7120022200، غرب عمود الحدود 39 في المنطقة الحرام.
    La Directrice exécutive rencontre régulièrement le Président de la Banque mondiale; des réunions de consultation sont organisées périodiquement entre les divisions géographiques du FNUAP et les services homologues de la Banque mondiale; des missions conjointes FNUAP/Banque mondiale ont eu lieu dans plusieurs pays; le FNUAP fait fonction d'agent d'exécution pour des projets de la Banque mondiale. UN يجتمع المدير التنفيذي بانتظــام مع رئيس البنـــــك الدولـي؛ وتُعقد اجتماعـات استشارية دورية بين موظفي الشُعب الجغرافيــة للصندوق ونظرائهم بالبنـــــك؛ وجــرى القيام ببعثات مشتركة بين الصندوق والبنك في عـدة بلدان؛ والصندوق هو من الوكالات المنفذة لمشاريع البنك.
    Compte tenu des nombreux intérêts que nos deux peuples et gouvernements partagent dans ce domaine, nous sommes d'accord pour que des consultations périodiques aient lieu entre nos deux gouvernements sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ونظرا إلى المصالح العديدة المشتركة بين حكومتانا وشعبانا في هذا المجال، فإننا نتفق على أن تجرى مشاورات دورية بين حكومتينا بصدد قضايا متصلة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, en vue d'appuyer l'action du Coordonnateur de l'assistance humanitaire, le Bureau a facilité la coordination en organisant régulièrement des réunions entre les intervenants de l'action humanitaire. UN ودعما لمنسق الشؤون الإنسانية، يسَّر المكتب المذكور التنسيق، من خلال عقد اجتماعات دورية بين الجهات الإنسانية الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more